|
Traditional Holy Mass Propers
Fifth Sunday after Pentecost
Missa Exáudi, Dómine, vocem qua clamávi ad te
( "....Hear, O Lord, my voice with which l have cried to Thee...." )
5 July 2009 Anno Dómini
"....whosoever is angry with his brother, shall be in danger of the judgment ...."
Color: Veridis/Green Vestments ~ II Classis ~ Second Class Observance
"All whatsoever you do in word or work, do all in the Name of the Lord Jesus Christ, giving thanks to God the Father through Jesus Christ our Lord"--- Blessed Apostle Saint Paul
"Let it not be as a murderer or a thief, a malefactor or a coveter of other men's goods that any of you suffer; but if it is for the name of Christian, let him be not ashamed, but glorify God in that name." --- Blessed Apostle Saint Peter ( First Epistle 4:15-16 )

FEAST OF SAINT ANTHONY MARIA ZACCARIA
  
Founder of the Barnabites. Born in1502 at Cremona, Lombardy, Italy; died July 5, 1539 in Cremona; canonized May 27, 1897 by Pope Leo XIII.
Anthony Maria was born to a well respected patrician family. His father died when he was only two and he was brought up alone by his mother.
He was a bright student and entered the University of Padua to study philosophy. On completeing that he entered medical school in Padua, and became a doctor at the age of 22. He devoted himself to working among the poor in his native Cremona.
It was in the course of his work that he recognized that he was called to the priesthood, and he began to study theology while continuing to treat the poor in the hospitals and the streets. He was ordained at 26, and it is said that when he celebrated his first Mass, angels surrounded the altar.
Continuing to work in Cremona, becoming famous as a preacher and excellent administrator, he followed advice to go to Milan and seek a bigger field for his apostolic work. There he met two priests with whom he founded a congregation for secular priests called the Society of the Clerics of Saint Paul, also known as the Barnabites.
With his brother priests he instilled in the faithful a deeper devotion to the sacraments and encouraged the practice of frequent communion, and continued his untiring service to the poor and sick.
Worn out by his efforts, he caught fever during a mission and, knowing he was at the end of his life, asked to be taken back to his mother's house in Cremona, where he died peacefully at the age of 37. He is said to have had a vision of Blessed Apostle Saint Paul just before he died.
His body was found in an incorrupt state 27 years after his death.

A very special 'Thank you' to AmericanCatholic.org; ASU.edu; fisheaters.com; Friends of Fatima; catholic.org; and saints.sqpn.com, for edited commentaries and resources related to the presentation of today's Proper. Additional sources: Saint Andrew Daily Missal and the 1945 Marian Missal


Introitus ~ Introit ¤ Psalm XXVI:VII-IX ~ 26:7-9

|
|
Exáudi, Dómine, vocem qua clamávi ad te: adjútor meus esto, ne derelínquas me, neque despícias me, Deus salutáris meus. Psalm 26:1 Dóminus iiluminátio mea, et salus mea quem timébo? V. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum. Amen. Repeat : Dóminus illuminátio mea et salus mea, quem timébo?.... |
|
H ear, O Lord, my voice with which l have cried to Thee: be Thou my helper, forsake me not, nor do Thou despise me, O God, my Savior. Psalm 26:1 Dóminus iiluminátio mea, et salus mea quem timébo? V. Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Ghost, as it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end. Amen. Repeat : The Lord is my light and my salvation: whom shall I fear?......
|
ORATIO ~ COLLECT
|
|
Da nobis, quæsumus Dómine, ut et mundi cursus pacífice nobis tuo órdine dirigétur: et Ecclésia tua tranquílla devotióne lætétur, per Dominum nostrum Jesum Christum. Collect For The Intercession Of The Blessed Virgin Mary
Deus, qui diligéntibus te bona invisibília præparásti: infúnde córdibus nostris tui amoris afféctum; ut te in ómnibus, et super ómnia diligéntes, promissiónes tuas, quæ omne desidérium súperent, consequmur, per eúmdem Dóminum nostrum Jesum Christum fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus. Collect For The Intercession Of The Blessed Virgin Mary
Deus, qui de beátæ Maríæ Vírginis útero Verbum tuum, Angelo nuntiánte, carnem suscípere voluísti: præsta supplícibus tuis; utqui vere eam Genitricem Dei crédimus, ejus apud to intercessiónibus adjuvémur. Per eúmdem Dóminum nostrum Jesum Christum fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus. Collect For The Intercession Of The Saints
A cunctis nos quæsumus Dómine mentis et cópores defénde perículis: et intercedénet beáta et gloriósa semper Vírgine Dei Genitrice María, cum beáto Joseph, beátis Apóstolis tuis Petro et Paulo, et ómnibus Sanctis, salútem nobis tríbue benígnus et pacem; ut destrúctis adversitátibus et erróribus univérsis, Ecclésia tua secúra tibi sérviat libertáte. Per Dóminum nostrum Jesum Christum. Collect For The Living and the Dead
Omnipotens sempiterna Deus, qui vivorum dominaris simuesse praenoscis: te supplices exoramus; ut, pro quibus effundere preces decrevimus, quosque vel praesens saeculum adhuc in carne retinet, vel futurum jam exutos corpore suscepit, intercedentibus omnibus Sanctis tuis, pietatis tuae clementia omnium delictorum suorum veniam consequantur, per Dominum nostrum Jesum Christum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum. Amen. Collect for God's Holy Church
Ecclésiæ tuæ, quæ-sumus, Dómine, preces placátus admítte: ut, destrúctis adversitátibus et erróribus univérsis, secura tibi sérviat libertáte. Per Dóminum nostrum Jesum Christum. Collect Against the persecutors of Holy Mother Church
Ecclesiae tuae, quaesumus, Domine, preces placátus admítte : ut, destrúctis adversitátibus et erróribus univérsis, secura tibi sérviat libertate, per Dóminum nostrum Jesum Christum.
|
|
O God, Who hast prepared for them that love Thee such good things as pass understanding: pour into our hearts such love towards Thee, that we, loving Thee in all things, and above all things, may obtain Thy promises which exceed all that we can desire, through our Lord Jesus Christ..
Collect For The Intercession Of The Blessed Virgin Mary
O Almighty and Everlasting God, who hast granted to Thy servants, in confessing the true Faith, to acknowledge the glory of the eternal Trinity, and in the power of Majesty to adore the Unity, we beseech Thee, that by steadfastness in the same Faith, we may ever be defended against all adversity, through the same Jesus Christ.
Collect For The Intercession Of The Saints
D efend us, we beseech Thee, O Lord, from all dangers of mind and body: and through the intercession of the blessed and glorious Mary, ever Virgin, mother of God, of Saint Joseph, of Thy holy apostles, Saints Peter and Paul, and of all the saints, in Thy loving-kindness grant us safety and peace; that, all adversities and errors being overcome, Thy Church may serve Thee in security and freedom.
Collect For The Living and the Dead
O Almighty and Eternal God, Who hast dominion over both the living and the dead, and hast mercy on all Whom Thou knowest shall be Thine by faith and good works: we humbly beseech Thee that all for whom we have resolved to make supplication whether the present world still holds them in the flesh, or the world to come has already received them out of the body, may, through the intercession of all Thy saints, obtain of Thy goodness and clemency pardon for all their sins, through our Lord Jesus Christ.
Collect For God's Holy Church
Graciously hear, O Lord, the prayers of Thy Church that, having overcome all adversity and every error, she may serve Thee in security and freedom. Collect Against the persecutors of Holy Mother Church
We beseech Thee, O Lord, mercifully to receive the prayers of Thy Church : that, all adversity and error being destroyed, she may serve Thee in security and freedom, through Jesus Christ our Lord |
EPISTOLA ~ EPISTLE ¤ I Petri III:VIII-XVI ~ 3:8-16
|
|
|
Léctio Epístolæ beáti Petri Apóstoli
Fratres, Exístimo quad non sunt condígnæ passiónes hujus tempóris ad futúram glóriam, quas revelábítur in nobis. Nam exspectátio creatúræ revelatiónem Fíliórum Dei exspéctat. Vanitáti enim creatúra subjécta est non volens, sed propter cum qui subjécit eam in spe: quia et ipsa creatúra liberábitur a servitúte corruptiónis in libertátem glóriæ filiórum Dei. Scimus enim quad omnis creatúra ingemíscit, et párturit usque adhuc. Non solum autem illa, sed et nos ipsi primitías Spíritus habéntes, et ipsi intra nos gémimus, adoptiónem filiórum Dei exspectántes, redemptiónem córporis nostri: in Christo Jesu Dómino nostro.
|
|
A reading from the Epistle of Blessed Apostle Saint Peter
Dearly beloved, Be ye all of one mind, having compassion one of another, being lovers of the brotherhood, merciful, modest, humble, not rendering evil for evil, nor railing for railing, but contrariwise, blessing: for unto this you are called, that you may inherit a blessing. For he that will love life, and see good days, let him refrain his tongue from evil, and his lips that they speak no guile. Let him decline from evil and do good let him seek after peace, and pursue it because the eyes of the Lord are upon the just, and His ears unto their prayers, but the countenance of the Lord is against them that do evil things, And who is he that can hurt you, if you be zealous of good? But if also you suffer anything for justice' sake, blessed are ye. And be not afraid of their fear, and be not troubled: but sanctify the Lord Christ in your hearts.
|
GRADUAL ¤ Psalm LXXXIII:IX-X ~ 83:9-10
|
|
|
P rotéctor noster áspice, Deus: et réspice super servos tuos. V. Dómine Deus virtútum, exáudi preces servórum tuórum. AIIeIúja, allelúja. V. Psalm 20:1 Dómine, in virtúte tua lætábitur rexet super salutáre tuum exsultábit veheménter. Allelúja.
|
|
Behold, O God our protector, and look on Thy servants. V. O Lord God of hosts, give ear to the prayers of Thy servants. Alleluia, alleluia. V. Psalm 20:1 In Thy strength, O Lord, the king shall enjoy and in Thy salvation he shall rejoice exceedingly. Alleluia.
|
|

From A Series of 153 Woodcuts by Jerome Nadal, SJ, published in Evangelicae Historiae Imagines c.1593
|
| EVANGELIUM ~ GOSPEL - Sancti Evangelii Secundum Matthaeum V:XX-XXIV~ Blessed Apostle Saint Matthew 5:20-24
|
|
|
Sequentia sancti Evangelii secundum Matthaeum I n illo témpore: Dixit Jesus discípulis suis: "Nisi abundáverit justítia vestra plusquam scribárum et pharisæórum, non intrábitis in regnum cælórum. Audístis quia dictum est antíquis: Non occídes qui autem occíderet, reus erit judício. Ego autem dico vobis: quia omnis, qui iráscitur fratri suo, reus erit judício. Qui autem díxerit fratri suo: Raca, reus erit concílio. Qui autem dixérit: Fátue, reus erit gehénnæ ignis. Si ergo offers munus tuum ad altáre, et ibi recordátus fúeris quia frater tuus habet aliquid advérsum te relínque ibi munus tuum ante altáre, et vade prius reconciliári fratri tuo et tunc véniens ófferes munus tuum." |
|
|
A continuation of the Holy Gospel recorded by Blessed Apostle Saint Luke A t that time Dixit Jesus discípulis suis: "Except your justice abound more than that of the Scribes and Pharisees, you shall not enter into the kingdom of Heaven. You have heard that it was said to them of old: Thou shalt not kill and whosoever shall kill, shall be in danger of the judgment. But I say to you, that whosoever is angry with his brother, shall be in danger of the judgment and whosoever shall say to his brother: Raca, shall be in danger of the council and whosoever shall say: Thou fool, shalt be in danger of hell fire. If therefore thou offer thy gift at the altar, and there thou remember that thy brother hath anything against thee, leave there thy offering before the altar, and go first to be reconciled to thy brother and then coming thou shalt offer thy gift."
|

HOMILY FOR THE FIFTH SUNDAY AFTER PENTECOST 9 July 2006 Anno Domini
by Father Louis J. Campbell "Qui legit, intelligat" "He who readeth, let him understand"
A Branch Cut Off
The curses detailed in Leviticus, which God promised if the Jews ever broke their Covenant with Him, were carried out in the Apocalypse because of their rejection of the Messias and His teachings. In our times, are we not having a repeat of the very same consequences for those who have abandoned the Truths and Traditions of Holy Mother Church in favor of Modernism, Humanism and Ecumenism? We pray for reconciliation with our brothers of all beliefs, but never compromise or concession. Stand unflinchingly for Christ and His True Church and nothing else!
In the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. Amen.
The word of God is "living and efficient and keener than any two-edged sword
" ( Hebrews 4:12 ). God speaks to us through the Prophet Isaiah: "So shall My word be, which shall go forth from My mouth. It shall not return to Me void, but it shall do whatsoever I please and shall prosper in the things for which I sent it" ( Isias 55:11 ).
According to Jesus Christ, the "Word made flesh," the Holy Scriptures are fulfilled in Him: "Do not think that I have come to destroy the Law or the Prophets. I have come not to destroy, but to fulfill" ( Blessed Apostle Saint Matthew 5:17). His word is truth. The Gospel for today ( Blessed Apostle Saint Matthew 5:20-24 ) opens with Jesus warning His disciples; "Unless your justice exceeds that of the Scribes and the Pharisees, you shall not enter into the kingdom of Heaven" ( Blessed Apostle Saint Matthew 5:20 ). We must conclude that the Scribes and Pharisees of Jesus' time, except for those who believed in Him, would be unable to enter Heaven. They would not be saved because they rejected Him and denied His Divine authority.
In the light of this, we take note of recent words of Benedict XVI to a general audience on June 28, 2006 (Zenit.org), in which he speaks of the settlement of a dispute in the early Church between Christians of Jewish origin and those of pagan origin:
-
"On the one hand, the unbreakable relationship is recognized that links Christianity to the Jewish religion as its perennially living and valid matrix; on the other, Christians of pagan origin are allowed to preserve their own sociological identity, which they would have lost if they had been constrained to observe the so-called Mosaic ceremonial precepts: These now were no longer to be considered obligatory for converted pagans. In essence, a reciprocal praxis of esteem and respect was being initiated, which, notwithstanding subsequent unfortunate misunderstandings, sought by its nature to safeguard all that was characteristic of the two sides."
Can a religion that so adamantly rejects Jesus Christ and condemns Him as an apostate be at the same time the "perennially living and valid matrix" of Christianity? Impossible! Jesus Christ Himself is the one, true and perennially living Matrix out of Whom all true religion flows. A religion which has cut itself off from Him is like a branch cut off from the vine; it has no source of life; it withers and dies. But made this promise to the woman at the well in Samaria, "Everyone who drinks of this water will thirst again. He, however, who drinks of the water that I will give him shall never thirst; but the water that I will give him shall become in him a fountain of water, springing up unto life everlasting" ( Blessed Apostle Saint John 4:13,14 ).
Perennially living? The Jewish religion was already dead when Jesus Christ offered Himself to the Father, Body, Blood, Soul and Divinity, with the words: "For this is My Body; For this is the Chalice of My Blood of the new and eternal Covenant, the Mystery of faith, which shall be shed for you and for many unto the forgiveness of sins" ( Consecration of the Traditional Latin Mass ).
The demise of the Jewish religion occurred because it rejected its Covenant with God, which it effectively did when it rejected Jesus Christ as the Messiah. This incurred for the apostate Jews the Covenant curses enumerated in the Book of Leviticus ( Leviticus 26:14-39 ). The terrible consequences of breaking the Covenant are spelled out in Chapter 26, where a series of woes or curses are pronounced by God against the unfaithful: "But if you do not heed me and do not keep all these commandments, if you reject my precepts and spurn my decrees
I
will punish you with terrible woes
" ( Leviticus 26:14-16 ). The punishments would become seven times more intense each time the Covenant was broken again: "If then you become defiant in your unwillingness to obey Me, I will multiply My blows another sevenfold, as your sins deserve" ( Leviticus 26:21 ).
God must be true to His word. Although Jesus wept over Jerusalem and its fate, He would invoke the Covenant curses against the Pharisees with extreme severity, beginning each time with the words, "Woe to you, Scribes and Pharisees, hypocrites!" ( Blessed Apostle Saint Matthew 23:13-36 ). ( There are eight woes recorded in Blessed Apostle Saint Matthew's Gospel, but Scripture scholars believe that one of them was not part of the original text ). "Amen I say to you," Jesus prophesied, "all these things will come upon this generation" ( Blessed Apostle Saint Matthew 23:36 ). In fact, within forty years the words of Jesus were fulfilled when Jerusalem was destroyed by the Romans in 70 A.D., amid unimaginable horrors.
Do we have any other evidence that the destruction of Jerusalem was the result of the Covenant curses? Well, we have the testimony of Blessed Apostle Saint John the Apostle, who wrote the Book of the Apocalypse. Considered very difficult to interpret, the Apocalypse is generally understood to be prophetic of the events of the "end times," which may even now be upon us. But even if this is true, some Scripture scholars say it had an earlier fulfillment even before the death of the last Apostle, St. John, who authored the book. The Apocalypse tells the story of the punishment of the unfaithful spouse ( the earthly Jerusalem ) and the purification of the faithful spouse ( the heavenly Jerusalem, the Church ) to be the Bride of Christ. The punishment is carried out in exact fulfillment of the Covenant curses found in the Book of Leviticus.
As the Covenant curses unfold, seven seals are broken ( Apocalypse 6:7 ), seven trumpets are sounded ( Apocalypse 8:9-10 ), and seven bowls of wrath are poured out ( Apocalypse 16 ), with horrendous disasters and the utter destruction of the great city "Babylon." "Babylon" is sometimes thought to represent pagan Rome, but it seems unlikely that these were punishments against Rome, since the Romans had no covenant with God and the Covenant curses would not apply to them. The Apocalypse itself, however, identifies the city for us as "the great city, which is called mystically Sodom and Egypt, where their Lord also was crucified" ( Apocalypse 11:8 ), which is clearly Jerusalem. In the Apocalypse, then, we see depicted the falling of the Covenant curses upon unfaithful Jerusalem, so as to leave in it not "one stone upon another" ( Blessed Apostle Saint Luke 19:44 ).
With all good will towards the Jews, and hope for their eternal salvation, they got sidetracked when they followed their religious leaders into apostasy. Is the same thing happening today to the world's Catholics? Will the Covenant curses now descend upon them? The horror of it, for us, is that the Vatican is now declaring, through its chief representative, that the Catholic Church is linked to the Jewish religion as its "perennially living and valid matrix." Don't believe it! If modern Judaism is the matrix of Vatican Catholicism, then Vatican Catholicism is as dead as its source. But the true Catholic religion finds its source in Jesus Christ, the Source of all grace and life, Who declared: "Do not be afraid; I am the First and the Last, and he who lives; I was dead, and behold, I am living forevermore
" ( Apocalypse 1:17,18 ).
In the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. Amen.

OFFERTORIUM ~ OFFERTORY ¤ Psalm XV:VII-VIII ~ 15:7-8
|
|
Benedicam Dominum, Qui tribuit mihi intellectum: providebam Deum in comspectu meo semper: quoniam a dextris es mihi, ne commovear. |
|
I will bless the Lord, Who hath given me understanding; I set God always in my sight; for He is at my right hand, that I be not moved.
|
SECRETA ~ SECRET
|
|
Dómine, supplicatiónibus nostris: et has oblatiónes famulórum famularúmque tuarum benígnus assúme, ut, quod sínguli obtulérunt ad honórem nominis tui, cunctis profíciat ad salútem, per Dominum nostrumJesum Christum. Secret For The Blessed Virgin Mary
In méntibus nóstris, quæsumus, Dómine, veræ fídei sacraménta confírma: ut, qui concéptum de Vírgine Deum verum et hóminem confitémur; per ejus salutíferæ resurrectiónis poténtiam, ad ætérnam mereámur perveníre lætítiam. Per eúmdem Dóminum nostrum Jesum Christum. Secret For The Intercession Of The Saints
Exaudi nos, Deus salutaris noster : ut per hujus sacramenti virtutem, a cunctis nos mentis et corporis hostibus tuearis; gratiam tribunes in praesenti, et gloriam in futuro. Per Dominum nostrum Jesum Christum. Secret For The Living and the Dead
Omnipotens sempiterna Deus, qui vivorum dominaris simul et mortuorum, omniumque misereris quos tuos fide et opera futuros esse praenoscis: te supplices exoramus; ut, pro quibus effundere preces decrevimus, quosque vel praesens saeculum adhuc in carne retinet, vel futurum jam exutos corpore suscepit, intercedentibus omnibus Sanctis tuis, pietatis tuae clementia omnium delictorum suorum veniam consequantur, per Dominum nostrum Jesum Christum. Amen. Secret for God's Holy Church
Prótege nos, Dómine, tuis mystériis serviéntes: ut divínis rebus inhæréntes, et córpore tibi famulémur et mente, per Dóminum nostrum Jesum Christum.
|
|
B e merciful, O Lord, to our humble pleading: and favorably receive these offerings of Thy servants and handmaidens, that what each of us has offered to the honor of Thy Name, may profit us all unto salvation, through our Lord Jesus Christ. Secret For The Blessed Virgin Mary
Strengthen in our minds, O Lord, we beseech Thee, the mysteries of the true faith, that, confessing Him Who was conceived of the Virgin to be true God and true man, we may deserve, through the power of His saving resurrection, to attain everlasting joy, through our Lord Jesus Christ. Secret For The Intercession Of The Saints
May these sacrifices, we beseech Thee, O Lord, cleanse our offenses, and sanctify the bodies and minds of Thy servants for the celebration of this sacrifice, through our Lord Jesus Christ. Secret For The Living and the Dead
O Almighty and Eternal God, Who hast dominion over both the living and the dead, and hast mercy on all Whom Thou knowest shall be Thine by faith and good works: we humbly beseech Thee that all for whom we have resolved to make supplication whether the present world still holds them in the flesh or the world to come has already received them out of the body, may, through the intercession of all Thy saints, obtain of Thy goodness and clemency pardon for all their sins, through our Lord Jesus Christ. Secret For God's Holy Church
Protect us, O Lord, who assist at Thy mysteries, that, cleaving to things divine, we may serve Thee both in body and in mind, through our Lord Jesus Christ.
|
PREFACE FOR THE SACRED HEART
|
|
Vere dignum et justum est, æqum et salutáre, nos tibi semper, et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnipotens, eatérne Deus: Qui Unigénitum tuum in cruce pendéntem lancea militis transfigi voluisti, ut apértum Cor, divines largitatis sacarium, torréntes nobis fúnderet miserationis et gratias, et quod ambre nostri flagrare nunquam déstitit, piis esset réquies et pceniténtibus patéret salútis refúgium. Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dóminatiónibus, cumque omni milítia coeléstis exércitus, hymnum glóriæ tuæ cánimus sine fine dicéntes: SANCTUS, SANCTUS, SANCTUS... |
|
It is truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God Who didst will that Thine only-begotten Son, while hanging on the Cross, should be pierced by a soldier's spear, that the heart thus opened, a shrine of divine bounty, should pour out on us streams of mercy and grace, and that what never ceased to burn with love for us, should be a resting-place to the devout, and open as a refuge of salvation to the penitent. And therefore with Angels and Archangels, with Thrones and Dominations and with all the hosts of the heavenly army, we sing the hymn of Thy glory, evermore saying: HOLY, HOLY, HOLY...
|
COMMUNIO ~ COMMUNION ¤ sancti Psalm XXIV:IV ~ 24:4
|
|
Unam pétii a Dómino, hanc requíram: ut inhábitem in domo Dómini ómnibus diébus vitæ meæ.
|
|
One thing I have asked of the Lord, this I will seek after; that I may dwell in the house of the Lord all the days of my life. .
|
POSTCOMMUNIO ~ POSTCOMMUNION
|
|
Quos cælésti, Dómine, dono satiásti: præsta, quæsumus; ut a nostris mundémur occúltis, et ab hóstium liberémur insídiis, per Dominum nostrum Jesum Christum. Postcommunion For The Blessed Virgin Mary
Grátiam tuam quæsumus, Dómine, méntibus nostris infúnde: ut qui, Angelo nuntiánte, Christi Fílii tui incarnatiónem cognóvimus: per passiónem ejus et crucem, ad resurrectiónis glóriam perducámur, per eúmdem Dóminum nostrum Jesum Christum. Postcommunion For The Intercession Of The Saints
Mundet et muniat nos, quaesumus, Domine, dívini Sacramenti munus oblatum : et, intercedente beáta Virgine Dei. Genitrice Maria, cum beato Joseph, beatis Apostolis tuis Petro et Paulo, atque beato N. ( here mention the titular saint of the church ), et omnibus Sanctis; a cunctis nos reddat et pervérsitátibus expiátos, et advérsitátibus expedítos, per Dominum nostrum Jesum Christum. Postcommunion For The Living and the Dead
Omnipotens sempiterna Deus, qui vivorum dominaris simul et mortuorum, omniumque misereris quos tuos fide et opera futuros esse praenoscis: te supplices exoramus; ut, pro quibus effundere preces decrevimus, quosque vel praesens saeculum adhuc in carne retinet, vel futurum jam exutos corpore suscepit, intercedentibus omnibus Sanctis tuis, pietatis tuae clementia omnium delictorum suorum veniam consequantur. Per Dominum nostrum Jesum Christum. Postcommunion for God's Holy Church
Quæsumus, Dómine Deus noster, ut quos divína tribuis participatióne gaudére, humánis non sinas subjacére perículis, per Dóminum nostrum Jesum Christum .
|
|
May the Mysteries which we have received, we beseech Thee, O Lord, purify us, and by their virtue defend us, through our Lord Jesus Christ. Postcommunion For The Blessed Virgin Mary
Pour forth, we beseech Thee, O Lord, Thy grace into our hearts, that we, to whom the incarnation of Christ Thy Son was made known by the message of an angel, may, by His passion and cross, be brought to the glory of His resurrection. Postcommunion For The Intercession Of The Saints
May the oblation of this divine sacrament cleanse and defend us, we beseech Thee, O Lord, and, through the intercession of the blessed Virgin Mary, Mother of God, with blessed Joseph, Thy blessed apostles Peter and Paul, blessed N. ( here mention the titular saint of the church ), and all the saints, purify us from all our sins and deliver us from all adversity, through our Lord Jesus Christ. Postcommunion For The Living and the Dead
O Almighty and Eternal God, Who hast dominion over both the living and the dead, and hast mercy on all Whom Thou knowest shall be Thine by faith and good works: we humbly beseech Thee that all for whom we have resolved to make supplication whether the present world still holds them in the flesh or the world to come has already received them out of the body, may, through the intercession of all Thy saints, obtain of Thy goodness and clemency pardon for all their sins, through our Lord Jesus Christ. Postcommunion for God's Holy Church
O Lord our God, we pray Thee that Thou suffer not to succumb to human hazards those whom Thou hast been pleased to make sharers of divine mysteries, through our Lord Jesus Christ.
|
PRAYER OVER THE MANY
|
|
Inclinantes se, Domine, majestati Tuaee, propitiatus intende; ut, Qui divino munere sunt refecti, caelestibus semper nutriantur auxiliis, per Dominum nostrum Jesum Christum.
|
|
Look down, O Lord, in Thy mercy, upon those who bow before Thy majesty; that they who are refreshed by Thy divine gift may ever be sustained by heavenly aid, through our Lord Jesus Christ.
|
THE BLESSING
|
|
V. Sit Nomen Domini benedictum. R. Ex hoc nunc, et usque in saeculum. V. U Adjutorium nostrum in Nomine Domini. R. Qui fecit colum et terram. V. Benedicat vos, Omnipotens Deus: V. Pater, et Filius, et Spiritus Sanctus, descendat super vos, et maneat semper. R. Amen.
|
|
V. Blessed be the Name of the Lord. R. Now and for ever more. V. U Our help is in the Name of the Lord. R. Who made Heaven and earth. V. May Almighty God bless thee: V. The Father, the Son, and the Holy Ghost, descend upon thee, and always remain with thee. R. Amen.
|
- Holy Queen of Heaven and Earth, pray for us. -
|
|
|
|
|
|
|
|