So, you interpret "begotten" (monogenes) to mean that the Son is a creature, or as Paul would say, the "firstborn (prototokos) of every creature "(Col 1:15, KJV)?
So, you interpret "begotten" (monogenes) to mean that the Son is a creature, or as Paul would say, the "firstborn (prototokos) of every creature "(Col 1:15, KJV)?"
Fair question, I. It deserves an answer. Words and concepts do matter in theology. Misconceptions, often arising from a sola scriptura mindset, are why we have the Creed in the first place and while the words in English are loose to say the least, in Greek they are very, very precise. For example, and a propos of what you wrote, the Creed says in Greek that Christ is "homoousios" to the Father, of the same ousia (or essence though that's a bad translation). What the Arians and some others were saying was that Christ was "homoiousios", of like ousia to the Father. One letter, iota, makes all the difference, I.
Begotten meas 'born'...It's not a tough as you make it out to be...