Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

To: blue-duncan

Did Luther issue a German translation adding that word, or not?


2,137 posted on 05/10/2008 6:36:01 PM PDT by Petronski (When there's no more room in hell, the dead will walk the earth, voting for Hillary.)
[ Post Reply | Private Reply | To 2130 | View Replies ]


To: Petronski; Dr. Eckleburg

“Did Luther issue a German translation adding that word, or not?”

In Dr. E’s answer, I recognize she broke the rule in using words with more than two syllables. In fact she used some quoted words with three syllables and even some German words.

“In fact, the Roman Catholic writer Joseph A. Fitzmyer points out that Luther was not the only one to translate Romans 3:28 with the word “alone.” —

At 3:28 Luther introduced the adv. “only” into his translation of Romans (1522), “alleyn durch den Glauben” (WAusg 7.38); cf. Aus der Bibel 1546, “alleine durch den Glauben” (WAusg, DB 7.39); also 7.3-27 (Pref. to the Epistle). See further his Sendbrief vom Dolmetschen, of 8 Sept. 1530 (WAusg 30.2 [1909], 627-49; “On Translating: An Open Letter” [LuthW 35.175-202]). Although “alleyn/alleine” finds no corresponding adverb in the Greek text, two of the points that Luther made in his defense of the added adverb were that it was demanded by the context and that sola was used in the theological tradition before him.”

So, as not to force one to read her research or to have to think it through, the answer in one syllable is, she said, yes.


2,145 posted on 05/10/2008 6:57:02 PM PDT by blue-duncan
[ Post Reply | Private Reply | To 2137 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson