Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

To: John Leland 1789
Which “Greek” is that?

The word used in Luke 1:36 is a koine Greek word sugennes. It means that Mary and Elizabeth were somehow related; that relationship could have been by blood or by ethnicity or whatever. It indicates kinship of unspecified type. The idea that Mary was a first cousin to Elizabeth is a 3rd century, extra-biblical fabircation by Hyppolitus.

5,610 posted on 05/16/2008 7:36:31 PM PDT by kosta50 (Eastern Orthodoxy is pure Christianity)
[ Post Reply | Private Reply | To 5608 | View Replies ]


To: kosta50

I think our problem is not that we do not know Greek, but that that we do not know English as well as the KJB translators knew English.

The word “cousin” can in fact be used to mean a more general relationship. According to the Oxford International Dictionary before me, it can mean:

*Any collateral relative;

*(One’s next of kin;

*A title used formally of one monarch to another monarch;

*A person or thing having affinity of nature to another;

*A person of kindred race or nation;

*A prostitute;

*A dolt;

*A cousin once, twice, etc. removed (a) the child, grandchild, etc. of a cousin; (b) the cousin of a parent, grandparent, etc. . . .

*Kindred; related

*And more.
* * * * * * *

I think we need to study more English than Greek. The word “cousin” means, precisely as the koine Greek word, suggennes.

Our ignorance of the vastness of English is not a basis for criticism of the KJB translators.

They chose a great word, “cousin.”


5,614 posted on 05/17/2008 7:28:30 AM PDT by John Leland 1789
[ Post Reply | Private Reply | To 5610 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson