>> They must resort to arguments based on Church traditions that were not in place until Constantine. <<
Derailed instantly.
Derailed instantly.
Would you like to address the point salient to the comment you clipped?
" Therefore, the mass hypnosis that intellectually transforms this phrase into something other than its literal meaning happens on the presumption that it is an idiomatic expression-- mia/one being used for first, and sabbaton being using for week, and day being thrown in just so they can make sense out of their non-literal invention. However, I have yet to find one commentary or lexicon citing an example of mia ton sabbaton being used idiomatically outside the Bible in other Greek writings. Therefore, if it is a figure of speech, prove it. The burden of proof is on the translators. This they cannot do lexicologically. They must resort to arguments based on Church traditions that were not in place until Constantine.
Is the understanding of mia ton sabbaton a tradition...or a linguistic fact?