It's only "unscriptural" in your bad translation, Diego.
Look it up. The Greek word battalogeo doesn't have anything to do with "repetition," it means "useless words" or "babbling". "Repetition" is a KJV translator's error. (Compare it to other translations and you'll see what I mean.)
BTW, there's nothing wrong with repetition in prayer. Note Matthew 26:36-46, where Jesus prayed the same prayer three times. (Oy, vey! Doesn't He know how wrong that is?!?) Then read Ps 136, for some seriously repetitious prayer.
and someone pointed out this scripture to me......I'd do some research.
Fortunately for you, I've done the research already. Now go and get a real Bible, and try to understand it as something more than just a handy weapon to use against Catholics.
I really thought you hadn't received the word on this yet!
This makes it all the more mysterious??????