There is a greek word for "week", but it's not "sabbaton". It's ἕβδομα. This can be easily verified by going to this link and seeing that yes indeed, that's the word.
It's ἕβδομα, not σαββατων.
Now you can verify that greeks surely did know the difference between a "week" and a "sabbath" and used the words differently.
Look at Exodus 34:22:
Exo 34:22 And thou shalt observe the feast of weeks, of the firstfruits of wheat harvest, and the feast of ingathering at the year's end.
Note the word "weeks". In hebrew, it means literally "sevens".
Now look at Exodus 20:8:
Exo 20:8 Remember the sabbath day, to keep it holy.
"Sabbath" is literally "intermission", "rest" or THE sabbath in hebrew.
Now it gets interesting. Look at both these verses in the LXX, or Septuagint. The Septuagint is a old greek version of the old testament.
και εορτην εβδομαδων ποιησεις μοι αρχην θερισμου πυρων και εορτην συναγωγης μεσουντος του ενιαυτου
Note the word in red. It's a form of the greek word found in our translator for "week".
Look at Exodus 20:8 in the Septuagint:
8 μνησθητι την ημεραν των σαββατων αγιαζειν αυτην
Not the same word. But in fact the red word above is the word (or a form of) the word translated variously as "week" or "sabbaths" in the NT, depending on the translator.
Understand? There is clear evidence that there is a greek word for WEEK and SABBATH and they are different. They are used differently in the Septuagint to denote different things.
Yet in the new testament translators insist on translating it as "week" or even Sunday. The reason for this is clear to me. Bias. You of course will have to do the study and be convicted for yourself. I've given you all the links you need to prove it. You just have to put in the time.
Great post Doug. Love your links. Thank you.