Mk 9:14-29 | ||
---|---|---|
# | Douay-Rheims | Vulgate |
14 | And presently all the people, seeing Jesus, were astonished and struck with fear: and running to him, they saluted him. | et confestim omnis populus videns eum stupefactus est et adcurrentes salutabant eum |
15 | And he asked them: What do you question about among you? | et interrogavit eos quid inter vos conquiritis |
16 | And one of the multitude, answering, said: Master, I have brought my son to thee, having a dumb spirit. | et respondens unus de turba dixit magister adtuli filium meum ad te habentem spiritum mutum |
17 | Who, wheresoever he taketh him, dasheth him: and he foameth and gnasheth with the teeth and pineth away. And I spoke to thy disciples to cast him out: and they could not. | qui ubicumque eum adprehenderit adlidit eum et spumat et stridet dentibus et arescit et dixi discipulis tuis ut eicerent illum et non potuerunt |
18 | Who answering them, said: O incredulous generation, how long shall I be with you? How long shall I suffer you? Bring him unto me. | qui respondens eis dicit o generatio incredula quamdiu apud vos ero quamdiu vos patiar adferte illum ad me |
19 | And they brought him. And when he had seen him, immediately the spirit troubled him and being thrown down upon the ground, he rolled about foaming. | et adtulerunt eum et cum vidisset illum statim spiritus conturbavit eum et elisus in terram volutabatur spumans |
20 | And he asked his father: How long time is it since this hath happened unto him? But he sad: From his infancy. | et interrogavit patrem eius quantum temporis est ex quo hoc ei accidit at ille ait ab infantia |
21 | And oftentimes hath he cast him into the fire and into the waters to destroy him. But if thou canst do any thing, help us, having compassion on us. | et frequenter eum et in ignem et in aquas misit ut eum perderet sed si quid potes adiuva nos misertus nostri |
22 | And Jesus saith to him: If thou canst believe, all things are possible to him that believeth. | Iesus autem ait illi si potes credere omnia possibilia credenti |
23 | And immediately the father of the boy crying out, with tears said: I do believe, Lord. Help my unbelief. | et continuo exclamans pater pueri cum lacrimis aiebat credo adiuva incredulitatem meam |
24 | And when Jesus saw the multitude running together, he threatened the unclean spirit, saying to him: Deaf and dumb spirit, I command thee, go out of him and enter not any more into him. | et cum videret Iesus concurrentem turbam comminatus est spiritui inmundo dicens illi surde et mute spiritus ego tibi praecipio exi ab eo et amplius ne introeas in eum |
25 | And crying out and greatly tearing him, he went our of him. And he became as dead, so that many said: He is dead. | et clamans et multum discerpens eum exiit ab eo et factus est sicut mortuus ita ut multi dicerent quia mortuus est |
26 | But Jesus taking him by the hand, lifted him up. And he arose. | Iesus autem tenens manum eius elevavit illum et surrexit |
27 | And when he was come into the house, his disciples secretly asked him: Why could not we cast him out? | et cum introisset in domum discipuli eius secreto interrogabant eum quare nos non potuimus eicere eum |
28 | And he said to them: This kind can go out by nothing, but by prayer and fasting. | et dixit illis hoc genus in nullo potest exire nisi in oratione et ieiunio |
29 | And departing from thence, they passed through Galilee: and he would not that any man should know it. | et inde profecti praetergrediebantur Galilaeam nec volebat quemquam scire |