Let us be clear here: This is how the Jews on their own website translate Genesis 1:26 from the Hebrew into the English:
26 And God said: 'Let us make man in our image, after our likeness; and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.'
The Hebrew scholars of Jewish persuasion see the "let us" in the form of that Hebrew verb. It is a first person plural.
Now, let us move on to your next problem: the word: "our". Are you going to say that the word "our" is missing in Genesis 1:26 as well? How come the Jewish translators can see these words in their own scriptures and you can't. They don't like the fact that they are there because it is hard for them deal with and for their rabbis to adequately explain, but they know that that is how the scriptures of Moses clearly read.
Do you have some kind of theological blinders on? Tell us where this passage is translated correctly according to your theology.
"Now, let us move on to your next problem: the word: "our". Are you going to say that the word "our" is missing in Genesis 1:26 as well?" "LET US" not change the subject about the words "LET US" not being in the HEBREW scripture. Why dont you get out your own books on Hebrew and look to see if the words "Let us" are there. Then you can tell every one here what you found.
The reason the word "Elohiym" is plurl, is because translated it says "God of the living." Living, being the other people of heaven and earth. The word El for God alone is singular. Just because God has many name titles, that does not make Him more than one person. God the Father is Holy Spirit.