Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

To: Eagle Eye
"Your assertion simply isn't borne out by other usages. What you're wanting us to believe is that this is the correct translation here when it isn't translated like that anywhere else."

Dude! It's Hebrew and the Jews read Hebrew. It's the Hebrew Scripture, it belongs to them, and it's in their language. When they say it says, "let us". I believe them!

"For another example of AIT, look at the italicized words, especially in I cor 12:1 1Cr 12:1 ¶ Now concerning spiritual [gifts], brethren, I would not have you ignorant."

Rubbish! There is no Hebrew NT! Get a clue. The NT is in Koine Greek.

179 posted on 02/08/2007 11:58:38 AM PST by spunkets
[ Post Reply | Private Reply | To 176 | View Replies ]


To: spunkets
Rubbish! There is no Hebrew NT! Get a clue. The NT is in Koine Greek.

Get a grip....you don't think that I know that pnuematikos is Greek and not Hebrew? lol

But you've demonstrated again why this discussion can't get beyond the 'is not!/is too! level. Now go back and look at a GREEK concordance or interlinear and see if I'm right or wrong. BTW, you could also go to a Youngs or Strongs and see what we're talking about with the 'let us' translation.

181 posted on 02/08/2007 12:06:52 PM PST by Eagle Eye (There oughta be a law against excess legislation.)
[ Post Reply | Private Reply | To 179 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson