Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

To: Pyro7480

"I was referring to the subject for the verb that is translated as "will crush." In the Vulgate, it is "ipsa conteret," "she will crush" the serpent's head. This translation has an important role in the Catholic idea of the Blessed Virgin Mary."

Ah, well the Greek is pretty clearly referring to "her seed" (masculine) bruising his heel on the serpent's bruised head. The Greek doesn't seem to say that the woman will bruise her heel.


700 posted on 12/07/2006 8:00:25 PM PST by Kolokotronis (Christ is Risen, and you, o death, are annihilated!)
[ Post Reply | Private Reply | To 693 | View Replies ]


To: Kolokotronis
Ah, well the Greek is pretty clearly referring to "her seed" (masculine) bruising his heel on the serpent's bruised head. The Greek doesn't seem to say that the woman will bruise her heel.

That's what the Hebrew says as well. "He [masculine] will bruise you on the head . . . "

-A8

704 posted on 12/07/2006 8:13:42 PM PST by adiaireton8 ("There is no greater evil one can suffer than to hate reasonable discourse." - Plato, Phaedo 89d)
[ Post Reply | Private Reply | To 700 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson