You recall that one and the same Word of God extends throughout Scripture, that it is one and the same Utterance that resounds in the mouths of all the sacred writers, since he who was in the beginning God with God has no need of separate syllables; for he is not subject to time. - Augustine of Hippo, 5th century
"Every part of Holy Writ announces through words the coming of Our Lord Jesus Christ, reveals it through facts and establishes it through examples. ..For it is our Lord who during all the present age, through true and manifest adumbrations, generates, cleanses, sanctified, chooses, separates, or redeems the Church in the Patriarchs, through Adam's slumber, Noah's flood, Melchizedek's blessing, Abraham's justification, Isaac's birth, and Jacob's bondage." - Hilary of Poitiers, written around 350 AD
This silly argument was never the view of the church fathers-even the Gnostic ones.
[the Septuagint] is the oldest of several ancient translations of the Hebrew Bible into Greek. - Wikipedia
The issue was not with translations, but with the books contained in it. The books the Protestants consider 'apocryphal' were part of the Septuagint long before Christ. If they were there, it means that whatever "Hebrew Bible" the 72 scribes used as their original text, contained them too.
The whole point was that the Jewish canon was not set. Obviously, the Alexandrian Jews belonged to a sect whose canon differed from that of the Essenes and Pharisees and Sadducees (all of whom had very different theologies). The Sadducees, for example, considered as canonical only the Five Books of Moses. For them the Pharisee canon was full of 'apocrypha.' The Essenes has numerous revelations not found in others, etc.
As for translations, yes, of course, something is always lost in translation.But transcribing errors and other omissions/deletions are common to manual copying.
Given that we have no original of any part of the Bible whatsoever, we must assume that there is a possibility of error, loss, etc. because whatever extant copies we do have show great variations in context and content, in places where the scribes felt that their predecessors had to make a mistake, and changed whatever text seemed more. appropriate.
This silly argument was never the view of the church fathers-even the Gnostic ones.
You have no proof whatsoever that the originals resemble any particular version of the Bible in their entirety. The only silly thing is people being so gullible as to assume that every word in their version of the bible is exactly as God 'dictated' it.