can you name an orthodox english-translation?
the only one i'm aware of is still a work in progress.
we go by the greek originals not biased translations, or 8th century 'now with vowels' translations of hebrew scriptures.
You made the claim:we go by the greek originals . So what??? Fifty years ago I might have been impressed. Today with all the search tools and various Greek lexicons all over the Internet, one can read how an actual Greek piece of scripture read. If you want to look at a different Greek text, it's there. To be honest, there isn't much difference between the various text. What's normally argued here is content and doctrine; not whether a particular passage is accurately translated.
What really bothers the Church is the capability of people being able to look up the original writings for themselves. The fall back plan is to say, "Father Jones felt blah-blah-blah about Passage X. So don't go interpreting it for yourself. Your mind can't handle it. All translations are wrong except the one Father Jones uses." As soon as people understand that Father Jones isn't any different than Sam Smith down the street and he uses the same version as what everyone else uses, the jig will be up.
And, at least my version isn't written by bias gentlemen.