If you prefer seeing the Greek alphabet without transliteration, you, and every other reader might need to install Greek fonts on their computer. However, a great translation tool is Unbound Bible where you can view several versions in parallel.
2 Tim 3:14-17Anything else?
[14] su de mene en hois emathes kai epistôthês, eidôs para tinôn emathes,
[15] kai hoti apo brephous hiera grammata oidas, ta dunamena se sophisai eis sôtêrian
[16] dia pisteôs tês en Christôi Iêsou: pasa graphê theopneustos kai ôphelimos pros didaskalian, pros elegmon, pros epanorthôsin,
[17] pros paideian tên en dikaiosunêi, hina artios êi ho tou theou anthrôpos, pros pan ergon agathon exêrtismenos.
(source)
14. But continue thou in those things which thou hast learned, and which have been committed to thee: knowing of whom thou hast learned them;
15. And because from thy infancy thou hast known the holy scriptures, which can instruct thee to salvation, by the faith which is in Christ Jesus.
16. All scripture, inspired of God, is profitable to teach, to reprove, to correct, to instruct in justice, 17. That the man of God may be perfect, furnished to every good work.
2 Tim 2:21
[21] kai ha men eis timên ha de eis atimian: ean oun tis ekkatharêi heauton apo toutôn, estai skeuos eis timên, hêgiasmenon, euchrêston tôi despotêi, eis pan ergon agathon hêtoimasmenon. tas de neôterikas epithumias pheuge,
(source)
21. If any man therefore shall cleanse himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified and profitable to the Lord, prepared unto every good work.
Titus 3:8
[8] Pistos ho logos, kai peri toutôn boulomai se diabebaiousthai, hina phrontizôsin kalôn ergôn proïstasthai hoi pepisteukotes theôi. Tauta [9] estin kala kai ôphelima tois anthrôpois:
(source)
8. It is a faithful saying: and these things I will have thee affirm constantly: that they, who believe in God, may be careful to excel in good works. These things are good and profitable unto men.
James 1:4
[4] ... hê de hupomonê ergon teleion echetô, hina ête teleioi kai holoklêroi, en mêdeni leipomenoi.
(source)
4. And patience hath a perfect work; that you may be perfect and entire, failing in nothing.
Col 4:12
aspazetai humas Epaphras ho ex humôn, doulos Christou Iêsou, pantote agônizomenos huper humôn en tais proseuchais, hina stathête teleioi kai peplêrophorêmenoi en panti thelêmati tou theou
(source)
12. Epaphras saluteth you, who is one of you, a servant of Christ Jesus, who is always solicitous for you in prayers, that you may stand perfect, and full in all the will of God.