Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

To: Campion; bboop; sionnsar
" The Latin says "ad infernum," which would literally be something like "to the nether regions"."

The Greek katelqonta eiV ta katwtata means essentially the same thing and to my understanding is or should be the correct English translation since the Fathers taught that the souls of the pre-Resurrection righteous dead were not in a place of torment, but rather a Hades-like place of "shades" awaiting the Resurrection; imprisoned by death.

13 posted on 08/07/2006 6:12:55 AM PDT by Kolokotronis (Christ is Risen, and you, o death, are annihilated!)
[ Post Reply | Private Reply | To 11 | View Replies ]


To: Kolokotronis
Yes, that's our understanding as well. The "descended to hell" English translation is a bit unfortunate because of the resulting confusion between Hades (= Sheol = the "limbus patrum" = "limbo of the fathers") and hell ( = abode of Satan and the damned, place of eternal torment).

I always appreciate your ability to interpret the original Greek for us. Maybe someday I'll have to learn some Greek myself (tough for an old guy like me ;-)). Thanks!

14 posted on 08/07/2006 7:27:43 AM PDT by Campion ("I am so tired of you, liberal church in America" -- Mother Angelica, 1993)
[ Post Reply | Private Reply | To 13 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson