To: american colleen; Lady In Blue; Salvation; narses; SMEDLEYBUTLER; redhead; Notwithstanding; ...
Following this address, it took no more than five minutes to debate the translation proper.
Word from the floor is that "no more than a handful" of objections were raised, most of which were eventually withdrawn... Everything was handled in 45 minutes, word is that it was relatively easy, and not a single adaptation was contested.
Thank you, Bishop Roche!
2 posted on
06/16/2006 2:32:56 AM PDT by
NYer
(Discover the beauty of the Eastern Catholic Churches - freepmail me for more information.)
To: NYer
What wonderful news to wake up to!
Thank you God for guiding our Bishops!
3 posted on
06/16/2006 4:08:34 AM PDT by
Straight Vermonter
(The Stations of the Cross in Poetry ---> http://www.wayoftears.com)
To: NYer
bump for later
Does this article discuss a timetable for implementation?
4 posted on
06/16/2006 5:48:00 AM PDT by
Tax-chick
(I am not singing to get to the end of the song.)
To: NYer
I thought they nixed "consubstantial."
Maybe they can try "being of one substance" - the old BCP version.
8 posted on
06/16/2006 7:26:04 AM PDT by
AnAmericanMother
((Ministrix of Ye Chase, TTGC Ladies' Auxiliary (recess appointment)))
To: NYer
Can this be true? Is it really a done deal? Or is this another bait-and-switch?
10 posted on
06/16/2006 7:50:23 AM PDT by
dsc
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson