Mt 26:14-75 | ||
---|---|---|
# | Douay-Rheims | Vulgate |
14 | Then went one of the twelve, who was called Judas Iscariot, to the chief priests. | tunc abiit unus de duodecim qui dicitur Iudas Scarioth ad principes sacerdotum |
15 | And said to them: What will you give me, and I will deliver him unto you? But they appointed him thirty pieces of silver. | et ait illis quid vultis mihi dare et ego vobis eum tradam at illi constituerunt ei triginta argenteos |
16 | And from thenceforth he sought opportunity to betray him. | et exinde quaerebat oportunitatem ut eum traderet |
17 | And on the first day of the Azymes, the disciples came to Jesus, saying: Where wilt thou that we prepare for thee to eat the pasch? | prima autem azymorum accesserunt discipuli ad Iesum dicentes ubi vis paremus tibi comedere pascha |
18 | But Jesus said: Go ye into the city to a certain man and say to him: The master saith, My time is near at hand. With thee I make the pasch with my disciples. | at Iesus dixit ite in civitatem ad quendam et dicite ei magister dicit tempus meum prope est apud te facio pascha cum discipulis meis |
19 | And the disciples did as Jesus appointed to them: and they prepared the pasch. | et fecerunt discipuli sicut constituit illis Iesus et paraverunt pascha |
20 | But when it was evening, he sat down with his twelve disciples. | vespere autem facto discumbebat cum duodecim discipulis |
21 | And whilst they were eating, he said: Amen I say to you that one of you is about to betray me. | et edentibus illis dixit amen dico vobis quia unus vestrum me traditurus est |
22 | And they being very much troubled began every one to say: Is it I, Lord? | et contristati valde coeperunt singuli dicere numquid ego sum Domine |
23 | But he answering said: He that dippeth his hand with me in the dish, he shall betray me. | at ipse respondens ait qui intinguit mecum manum in parapside hic me tradet |
24 | The Son of man indeed goeth, as it is written of him. But woe to that man by whom the Son of man shall be betrayed. It were better for him, if that man had not been born. | Filius quidem hominis vadit sicut scriptum est de illo vae autem homini illi per quem Filius hominis traditur bonum erat ei si natus non fuisset homo ille |
25 | And Judas that betrayed him answering, said: Is it I, Rabbi? He saith to him: Thou hast said it. | respondens autem Iudas qui tradidit eum dixit numquid ego sum rabbi ait illi tu dixisti |