To: american colleen; sinkspur; Lady In Blue; Salvation; narses; SMEDLEYBUTLER; redhead; ...
A follow up to the previous thread.
2 posted on
09/22/2004 12:55:41 PM PDT by
NYer
(When you have done something good, remember the words "without Me you can do nothing." (John 15:5).)
To: NYer
If the expression "pro multis" were essential to the consecration, then this formula would necessarily be found universally in the consecration rites of all ancient Eucharistic Prayer texts...
However, the oldest known Eucharistic Prayer of all, the Apostolic Tradition of St. Hippolytus of Rome (circa A.D. 225), uses the following formula: "This is my blood, which is shed for you. As often as you do this, do it in memory of me."
BOOKMARK
Finally, since the Holy See has taken a clear and official position on the non-erroneous nature of this translation, the only logical conclusion -- unless we consider ourselves wiser than the Church -- is to accept that the change does not constitute a substantial or essential modification of the formula and that to effect such an adaptation falls within the Church's power over the sacraments.
Theological arguments aside, we can be sure that God would never allow the Church to err on a point so essential as the valid consecration of the Eucharist. From the moment that these translations have been approved by the Church, there can be no doubts whatsoever as to their validity.
One may discuss their opportunity, literary correctness, etc., but not their validity.
NYer, many thanks. Pax et bonum.
3 posted on
09/22/2004 3:04:18 PM PDT by
GirlShortstop
(« O sublime humility! That the Lord... should humble Himself like this... »)
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson