Loving the KJV does not render me blind to it's flaws. I'm thrilled that God blessed the KJV. I'm thrilled that my God Almighty, His Son, His Spirit--BIG ENOUGH GOD--have blessed the Message and it's use. I'm thrilled that Peterson is facilitating, working with a new Chinese version--long needed.
Magical thinking about the KJV does not make it more pure.
Your seemingly willful blindness to basic facts of translation is sad.
TRANSLATION ALWAYS involves subjective choices.
It doesn't take a linguist to realize this. It's not rocket science. Simple logic will do.
NO TWO LANGUAGES have a totally equivalent vocabulary. Even just translating from KJV to modern English does not involve two sets of totally equivalent vocabulary with only objective choices possible between them.
As was shown above, "vanity" was a poor choice--a poor subjective choice--in the KJV.
Where did you post this?
I must have missed it.
As for flaws, you haven't shown me one yet!