The Greek word which was translated into our word "sin" originally meant to fall short or miss the target. As in archery. The west has created an entirely new concept from this. "Stain" is probably acceptable for use in describing sin, but I find the use of "fall" as I have encountered it in the west, to be beyond what the Orthodox church actually teaches.
The Russians have a word for "fall" that more accurately fits the situation, imo. It is a usage which describes an unfortunate but very accidental, unintentional, kind of fall, one which implies only a slight injury, and this seems to contrast with what I often perceive as the more "devious" portrayals of Eve sometimes encountered in the west.
I think that English is simply a poor language for conveying spiritual things. Russian, Greek, and even Serbian offer us a far greater spiritual treasure.
I suppose I would say that this could be a major contribution to your prediction a few posts ago about Christianity in the west.
Let me just touch on Marmema's statement:
I think that English is simply a poor language for conveying spiritual things. Russian, Greek, and even Serbian offer us a far greater spiritual treasure.
There were only three liturgical languages in Christianity, as still are, as far as I know: Greek, Latin (which was developed from Greek) and Church Slavonic (constructed from Greek grammatically and alphabetically in the 9th century). These languages have corresponding constructs that are exact equivalents of each other.
Other languages have to use similar words, or words with approximate meaning, they have to qualify the sentences or express concepts in using several less precise expressions together.
As far as Marmema's comment is concerned, Russian and "even" Serbian are one language in the Church (Church Slavonic is the official language). Modern vernacular Serbian is a poor medium for conveying spiritual concepts. Russian, because it has deviated less from the original language, has advantage there, but is still lacking the sophistication of the Church Slavonic.
Yes, the stain is slight in the sense that it does not cause human nature to cease to exist. Humans are wounded and stained, but still human. The Imago Dei is blurred, distorted, and prone to miss the mark, but still the Imago Dei. Because we are so stained, humans are inclined to miss the mark -- to miss it by a very wide mark. Hence, Auschwitz. Hence, Calvary.
I too try to avoid using all talk of sin-nature, post-lapsarian man, fallen-nature etc. These terms, on my view, reveal the LOSS of any concept of human nature and are discordant with Scripture. The very vocabulary and language that is being used obscures the Gospel. I use these expressions not because they are in my vocabulary, they are not even in Aquinas' vocabulary. They are not in Catholic vocabulary. But they are Calvinist terms, developed under the influence of a human philosophy alien to the Gospel, and I use them only because my interlocutor is Calvinist.
If you want to read a valuable study of the Thomistic concept of sin, and see how close it is to your own, MarMema, I suggest Josef Pieper's book "The Concept of Sin". A whole chapter is devoted to the meaning of peccatus as missing the mark.