Free Republic
Browse · Search
News/Activism
Topics · Post Article

To: Destro
"Do we not have the right to take along a Christian wife, as do the rest of the apostles, and the brothers of the Lord, and Kephas?" (1 Cor 9:5)"

The Latin Vulgate and the Douay Rheims Bible, (the Vulgate's English translation), uses the words "woman", or "sister" where this new-age translation says "wife". The use of the word "wife" is a Protestant mis-translation which became popular when they decided to attack the priestly celebacy in the Catholic Church. A few new-age Catholic Bibles also have this (Protestant) corruption, but that was due to the influence of a large group of Catholic priests and theologians who favor married priests.

Here is a beautiful explanation of how this verse was corrupted by Protestants, and how it found its way into some new-age "Catholic" Bibles.

by Luiz Sérgio Solimeo

The classical Catholic translation of the Bible into English, commonly referred to as the Douay-Rheims version, gives us a text that excludes the interpretation that all the Apostles, Saint Paul inclusive, were married: “Have we not power to carry about a woman, a sister, as well as the rest of the apostles, and the brethren of the Lord, and Cephas?”

An objection could be raised that the Douay-Rheims version does not translate the text directly from the Greek but from a Latin version known as the Vulgate. This Latin text reads mulierem sororem or “a woman sister.” A return to the original Greek should dispel any discrepancies in this regard.

The Real Meaning of Adelphên Gunaika

What are the Greek words which have been translated as “believing wife,” “a sister, a wife,” or “a woman, a sister”? The key words (transliterated into Latin characters) are: adelphên gunaika.

Gunaika (the accusative or objective form of gunê) can mean both “a woman” and “a wife.” This happens, incidentally, in Romance languages like French, Spanish, and Portuguese, in which femme, mujer, and mulher, respectively, can have both meanings.

To avoid any ambiguity as to the meaning, Saint Paul qualified the word gunaika with the word adelphên (the objective form of adelphê), which means “a sister,” thus making a composite expression translating literally into “a sister woman.”

To understand the meaning of the expression “sister woman,” some historical background is needed. Among the Jews, it was the custom for pious ladies to follow their spiritual masters to aid them in their domestic needs. The Gospels record the fact that pious women followed the Divine Master and served Him. In Saint Matthew’s Gospel, one reads:

And there were there many women afar off, who had followed Jesus from Galilee, ministering unto Him; among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joseph, and the mother of the sons of Zebedee (27:55-56).2

Likewise, Saint Luke writes:

And it came to pass afterwards, that He traveled through the cities and towns, preaching and evangelizing the kingdom of God; and the twelve with Him. And certain women who had been healed of evil spirits and infirmities: Mary who is called Magdalene, out of whom seven devils were gone forth, and Joanna the wife of Chusa, Herod’s steward, and Susanna, and many others who ministered unto Him of their substance (8:1-3).

The Greek word employed by both Saint Matthew and Saint Luke referring to these pious women who followed and served Our Lord is the same word used by Saint Paul: gunaikes.3 None of the exegetes thought of translating the expression as “wives.”

The Apostle of the Gentiles

Returning to Saint Paul, the context of the Epistle to the Corinthians does not warrant any conclusion that the Apostle was claiming some right to take a wife with him since a little earlier (7:7-8), he had made clear that he was not married and had no intention to marry. He preferred perfect chastity to the married state which he, nonetheless, held in high esteem. In that passage, addressing both the single and widowed, he writes:

'For I would that all men were even as myself: but every one hath his proper gift from God; one after this manner, and another after that. But I say to the unmarried, and to the widows: It is good for them if they so continue, even as I'.

In his Theology of Saint Paul, Fr. Fernand Prat, S.J., states:

If there is one thing certain, it is that the Apostle lived in celibacy, for the discordant voice of Clement of Alexandria only accentuates the harmony of Catholic tradition in this respect. That he considered virginity as more excellent than marriage it is impossible to doubt, and the efforts of some heterodox writers to escape this annoying testimony have ended in putting it in the clearest light.4

In a more recent study analyzing the Fathers and other ecclesiastical writers, Fr. Christian Cochini, S.J., also affirms that most of these attest to Saint Paul’s state of celibacy concluding, “The largest group rejects the idea of marriage for the apostle and affirms that Paul was single before believing in Christ and remained so.”5

He further extends this belief when writing about Saint John:

Jesus’ special love for the apostle John is frequently attested in the Gospels and other texts of the New Testament. Tradition was unanimous in crediting this preference on the part of the Lord to his beloved apostle’s state of perpetual virginity.6

Translating a Protestant Agenda

Protestant reformers began to question the validity of the Latin Vulgate about this text of Saint Paul because they opposed priestly celibacy. Theodore de Beze (1519-1605), a Calvinist leader, was one of the first to replace the translation of adelphên gunaika with “sister wife.” This translation was refuted by, among others, the scholarly Catholic Scripture commentator Cornelius á Lapide (1567-1637) from the standpoint of philosophy as well as from a scriptural and patristic context.7

One is therefore perplexed to see such mistranslations reappear – even in versions approved by Catholic sources. This can be seen in the translation of the passage of Saint Paul in the New American Bible, which is sponsored by the Bishop’s Committee of the Confraternity of Christian Doctrine of the U.S. Conference of Catholic Bishops. In its 1970 edition, we read: “Do we not have the right to marry a believing woman like the rest of the apostles and the brothers of the Lord and Cephas?”

This translation is totally contrary to Catholic exegetic tradition and appears to have been tailored to favor campaigns for the abolition of priestly celibacy carried out by associations of married ex-priests.

The 1991 edition of the same Bible on the web site of the U.S. Conference of Catholic Bishops avoids the verb “to marry,” but the sense of the Protestant mistranslation favoring an end to priestly celibacy remains: “Do we not have the right to take along a Christian wife, as do the rest of the apostles, and the brothers of the Lord, and Kephas?”

As I wrote in the previous article, even if several Apostles had been previously married – and the only inkling found in the Scriptures relates to Saint Peter – it is certain that all of them, including the Prince of the Apostles, lived in perfect chastity after the divine calling.

Thus, in the Gospels, one reads that Saint Peter asked Our Lord:

What about us? We left all we had to follow you. The Divine Master answered: “I tell you solemnly, there is no one who has left house, wife, brothers, parents, or children for the sake of the kingdom of God, who will not be given repayment many times over in this present time and, in the world to come, eternal life (Luke 18:28-30; cf. Matt. 19:27-30, Mark 10:20-21).

A Firm Apostolic Tradition

Rather than repeat all the arguments of the previous article, I will conclude with the words with which Father Cochini closed his accurate study of more than 400 pages, solidly establishing the Apostolic tradition on this matter:

Let us conclude that the obligation demanded from married deacons, priests, and bishops to observe perfect continence with their wives is not, in the Church, the fruit of a belated development, but on the contrary, in the full meaning of the term, an unwritten tradition of apostolic origin that, so far as we know, found its first canonical expression in the 4th century.

“Ut quod apostoli docuerunt, et ipsa servavit antiquitas, nos quoque custodiamus” - “What the apostles taught, and what antiquity itself observed, let us endeavor also to keep.” The affirmation of the Fathers of [the Council of] Carthage [390] will remain an essential link with the origins.

May it help the Churches of the East and of the West, who are both referring to it, achieve a stronger awareness of their common inheritance.8

Luiz Sérgio Solimeo

Notes:

1. Tracing the Glorious Origins of Celibacy is available by clicking here.

2. All subsequent passages are qouted from the Douay-Rheims version of the Bible. The emphasis throughout is our own. 3. Cf. www.awmach.org/library/parallel.htm

4. Westminster, Md.: The Newmann Bookshop, 1952, Vol. I, p. 107.

5. Christian Cochini, S.J., Apostolic Origins of Priestly Celibacy (San Francisco: Ignatius Press, 1990), p. 77.

6. Ibid., p. 68.

7. Cornelius á Lapide, Commentaria in Scripturam Sacram (Paris: Vives, 1863), Vol. 18, pp. 328-329.

8. Cochini, p. 439. To locate information on a specific topic, enter keywords or phrase above.

149 posted on 10/13/2003 9:34:42 PM PDT by TheCrusader
[ Post Reply | Private Reply | To 143 | View Replies ]


To: TheCrusader
Paul spoke very plainly. You have the nerve to claim corruption by Protestants. Hello! Right in the midst of the Catholic Church paying off victims, protecting the perverts, and you talk about corruption.

By the way you left out the "women" Paul spoke about and a number of them were not lay people or "nums" some were in what you call the "PRIEST" role.

Now your LATIN is not the original, and I am not giving a cleansing of translations done that do infact corrupt the word done by some Protestants.

Ever since the "garden party" of Genesis MAN has blamed the woman. Not you nor the pope nor your CHURCH is in control and if our Heavenly Father chooses to use a "woman" to fulfill a duty it will be done. Seems our Heavenly Father sent a strong message to flesh "MAN" I don't need you to fulfill MY plan when HE and with no help of any flesh man brought forth Christ.

Traditions of man will get man in big trouble especially if their traditions goes against what is actually written.
151 posted on 10/14/2003 7:19:54 AM PDT by Just mythoughts
[ Post Reply | Private Reply | To 149 | View Replies ]

To: TheCrusader
See my #154.
156 posted on 10/14/2003 11:58:09 AM PDT by Destro (Know your enemy! Help fight Islamic terrorisim by visiting www.johnathangaltfilms.com)
[ Post Reply | Private Reply | To 149 | View Replies ]

To: TheCrusader
Yes,and amen to your defense of cellibacy. Additionally,there is just as much reason to believe that Peter's wife predeceased him priot to Christ's calling him. From scripture we only know he had a mother-in-law.
158 posted on 10/14/2003 12:13:25 PM PDT by saradippity
[ Post Reply | Private Reply | To 149 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
News/Activism
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson