If I am weeping it is because you believe this.
The fact that the "original" was not in Greek and that it is likely that "to lie down with another man" and "to go against nature" are probably synonymous in Hebrew was ignored by him. My further argument that in (I hope) all Christian circles, mankind is understood to be inherently sinful - in fact our "nature" IS sin - and therefore his translation would be meaningless (i.e. "for a man to not sin is an abomination") was also wasted. Evidence that even clear texts can be twisted by those with an agenda to mean the opposite of their obvious meaning.
Similarly, some have translated "I name you 'rock' and on this rock I will build my church" into "I name you 'pebble' (cause you're nothing special since the Catholics like you), and on that boulder over there I will build my Church" because it is inconvenient to accept a church built on Peter because it might support a Catholic argument.
Along these lines... 1stConman seems to think that if he says it loudly enough and often enough it becomes true. I'd love to hear where the year 250AD comes into all of this, but I think I'll let it slide.