Free Republic
Browse · Search
News/Activism
Topics · Post Article

To: angelo
That Elohim is singular in meaning is clear from the fact that the verb for "created" (bara) in Genesis 1:1 is singular.

Thank you. Now I understand; It is syntactically plural but the verb action is singular.


Now for the second question :

2) I want to draw your attention to the un-translated aleph and tau between "G-d"and "the heaven"
in Genesis 1:1

This also occurs in Zechariah 12:10 Where there is an un-translated aleph and tau
between "look on me" and "whom they have pierced"

Tehillim (Psalm) 78:35 They remembered that God was their Rock, that God Most High was their Redeemer

XeniaSt

1,382 posted on 10/19/2001 3:58:56 PM PDT by Uri’el-2012
[ Post Reply | Private Reply | To 1228 | View Replies ]


To: XeniaSt
2) I want to draw your attention to the un-translated aleph and tau between "G-d"and "the heaven" in Genesis 1:1

I'm afraid I don't get what point you are trying to make with this.

This also occurs in Zechariah 12:10 Where there is an un-translated aleph and tau between "look on me" and "whom they have pierced"

I think you are trying to find a parallel that isn't there. the "aleph-tau" in the Zechariah passage is part of the phrase et asher, which is properly rendered "concerning whom". The passage is properly translated:

"they will look onto Me concerning whom they have pierced and they will mourn for him"

John's gospel mistranslates this passage as "they shall look on Him whom they pierced". Which has an altogether different meaning.

1,750 posted on 10/22/2001 6:44:21 AM PDT by malakhi
[ Post Reply | Private Reply | To 1382 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
News/Activism
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson