Language question — when speaking French, one would not actually use the word “exit” and so the neologism “Frexit” strikes me as something an English-speaking journalist would write. Does anyone know if the actual word “Frexit” is being used in France, or is there a more French way of expressing this concept when On est dans Paris?
The French are very prone to picking up English words and Frenchifying them, much to the chagrin of the French language police and yes, they do have such a thing.