It’s actually “fougasse”, a French word for a buried mine. I sort of like “Foo Gas”, though.
You are very correct, but from my readings grunts used my spelling.
Fougasse in French cuisine is a type of hearth bread originally used to assess the temperature of a wood fired oven. It is found in Provence and is the French equivalent of a Calzone. The name has the same Latin roots as modern Italian Focaccia bread.
Fougasse is not otherwise a word in French, though it sounds like it might be. Fou means 'crazy' or 'mad'. 'Gasse' sounds like 'gas' in English but 'gas' in French is gaz.
Fougasse and fougade both mean a type of buried mine but I cannot find any reference to word origin in either English or French.
"Ceterum censeo Hillary esse delendam."
Garde la Foi, mes amis! Nous nous sommes les sauveurs de la République! Maintenant et Toujours!
(Keep the Faith, my friends! We are the saviors of the Republic! Now and Forever!)
LonePalm, le Républicain du verre cassé (The Broken Glass Republican)