Free Republic
Browse · Search
News/Activism
Topics · Post Article

To: Paul Ross
Some say that "one China" is the old Republic of China, while others say that "one China" is merely a "historic, cul­tural and geographic term within which are two sovereign, independent, mutually non-subordi­nate states."

Not done reading yet, but "China" is a political term in so many ways.

The word "China" is an english created word, not a Chinese one.

The Chinese version is "Zhong Guo" which means 'middle kingdom'.

I might emphasize the word 'kingdom'. Who's kingdom?

Its geographic only to the extent of where the emperor's courts said the kingdom stopped and of course this was ammended a time or two as one might observe. Of course those ammendments were based on what? Politics.

The author knows this I am sure, but here it goes. It is the realm and boundaries of a literal fifedom, or empire, led by royalty and its court. That is what 'zhong guo' is. If the neighbors are nice then there was two 'zhong guo' s', ie empires. If they were not cordial a fight would ensue for political survival.

The term "one China" really means, "we are all one culture but we cannot have another party or another government challenging the empire".

Its equivalent to Democrats (or Republicans) saying the other doesn't have the right to exist.

Political power in China has long been sought after, and when its been won, its been absolute...except in the case of the communists who have not been able to wipe out the last bastian of people who can politically challenge them.

8 posted on 01/13/2007 10:04:27 AM PST by maui_hawaii (China: proudly revising history for over 2000 years and counting.)
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies ]


To: maui_hawaii
The word "China" is an english created word, not a Chinese one. The Chinese version is "Zhong Guo" which means 'middle kingdom'. I might emphasize the word 'kingdom'. Who's kingdom?

The Chinese guo doesn't mean "kingdom," although it's often translated that way poetically. The best Germanic language translation for "guo" is actually "-land", as in England, Ireland, Scotland, The Netherlands, Deutschland. The actual Chinese term for "kingdom" is ''wangguo'' (literally: "King" + guo/"land").

If you look at the names of East Asian countries, they are all called "-guo" or variants of the term (-guk/-kuk, -koku/-goku). It's equivalent to the Germanic -land.
11 posted on 01/13/2007 10:32:50 AM PST by exmachinan
[ Post Reply | Private Reply | To 8 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
News/Activism
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson