Free Republic
Browse · Search
News/Activism
Topics · Post Article

To: maui_hawaii
The word "China" is an english created word, not a Chinese one. The Chinese version is "Zhong Guo" which means 'middle kingdom'. I might emphasize the word 'kingdom'. Who's kingdom?

The Chinese guo doesn't mean "kingdom," although it's often translated that way poetically. The best Germanic language translation for "guo" is actually "-land", as in England, Ireland, Scotland, The Netherlands, Deutschland. The actual Chinese term for "kingdom" is ''wangguo'' (literally: "King" + guo/"land").

If you look at the names of East Asian countries, they are all called "-guo" or variants of the term (-guk/-kuk, -koku/-goku). It's equivalent to the Germanic -land.
11 posted on 01/13/2007 10:32:50 AM PST by exmachinan
[ Post Reply | Private Reply | To 8 | View Replies ]


To: exmachinan
'di' is land.

If you want to get into the semantics of it, lets do so.

The Chinese character for guo is a 'kou' around the character 'huo' which leads me to believe a couple of things.

At first glance one may think this character is a 'xing sheng' (sorry FR cannot support Chinese characters or I would type it in Chinese for you). Xing sheng means the character mimics its compents sounds.

Huo, Guo, similar sound...

However upon further investigation, the character "huo" that makes up the center of the character 'guo' actually is a pronoun in classical chinese, IE wen yan wen and has been around for ages.

So linguistically, if we were making a deduction here, this character would fall under 'hui yi', meaning you can visualize the meaning of the character by its components.

Everyone knows 'zhong'. It is a box with a line in the middle of it, denoting centralization. "Guo" has a box, or a border, around 'a certain person', thus denoting a reference to a central or supreme leader, namely the emperor.

The character 'huo' that makes up the middle of the character guo is again, a pronoun referencing a person.

When you combine these two characters together it speaks for itself.

There is no reference to land in the physical sense, other than maybe to denote the area that the 'certain person' controls.

But no, it does not have any reference to physical land.

Even if you look at the jianti simplified character, even the communist translators knew this. The center of 'guo' in jianti is that of jade, which has a clear reference to emperial persons and power.

15 posted on 01/13/2007 10:53:49 AM PST by maui_hawaii (China: proudly revising history for over 2000 years and counting.)
[ Post Reply | Private Reply | To 11 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
News/Activism
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson