Free Republic
Browse · Search
News/Activism
Topics · Post Article

To: raybbr
Another author who can't do any research

Actually, it is you who needs to do a little more research. In many European languages, the word for "source" and the word for "fountain" or "spring" are one and the same.

The English word "source", in fact, comes from the French word "source", which means "spring." Foreign film aficionados will recall the movie "Manon des sources", which was translated into English as "Manon of the Spring."

In German, the words "Born", "Brunnen" and "Quelle" all signify a source of water like a spring, well or fountain. I don't know enough German to know the shades of meaning between the words, but any of them can be used in the sense that we in English would use the word "source".

"Born", I think, is a more archaic or dialectical usage that might be used poetically, in the same way that an English speaker might use the word "font" instead of "fountain" or "source".

So in the end, it is a matter of how the word is translated. Perhaps the best translation of "Lebensborn" would be "wellspring of life".

-ccm

11 posted on 11/25/2006 6:46:47 AM PST by ccmay (Too much Law; not enough Order.)
[ Post Reply | Private Reply | To 4 | View Replies ]


To: ccmay
English word search for "fountain":
On click in results search further in:
-
 English  German

fountain [listen] Brunnen {m} [listen]

fountains Brunnen {pl} [listen]

fountain [listen] Fontäne {f}; Springbrunnen {m}

fountains Fontänen {pl}; Springbrunnen {m}

fountain figure group Brunnenfigurengruppe {f}

fountain figure groups Brunnenfigurengruppen {pl}

fountain pen; pen [listen] Füllfederhalter {m}; Füller {m} [listen]

fountain pens; pens Füllfederhalter {pl}; Füller {pl} [listen]

fountain of youth Jungbrunnen {m}

basin of a fountain Brunnenbecken {n}

sculpture on a fountain; fountain figure Brunnenfigur {f}

fountain; fountain head [listen] Quelle {f} [listen]

No mention of "born".

Search for the German word "born":

On click in results search further in:
-
 German  English

geboren {adj} [listen] born [listen]

Ich wurde 1964 geboren. I was born in 1964.

tot geboren still-born

geborene nee; née

Christiane von Goethe, geborene Vulpius Christiane von Goethe, née Vulpius

gebären; zur Welt bringen; hervorbringen {vt} to bear {bore; born, borne}; to give birth [listen] [listen]

gebärend; zur Welt bringend birthing

geboren; zur Welt gebracht [listen] born; borne [listen] [listen]

ich gebäre I bear

du gebierst; du gebärst you bear

sie gebiert; sie gebärt she bears

ich/sie gebar I/she bore

sie hat/hatte geboren he/she has/had born

ich/sie gebäre I/she would bear

gebier!; gebär! bear!

ich/er/sie wurde geboren I/he/she was born

No mention of fountain. If I were to tranlate "lebensborn" literally it would be "birth of life". That makes more sense then "fountain of life".

Other searches I did brought the general meaning to be "source of life".

I stand by my criticism.

"Born", I think, is a more archaic or dialectical usage that might be used poetically, in the same way that an English speaker might use the word "font" instead of "fountain" or "source".

We are not talking about archaic German.


14 posted on 11/25/2006 6:55:14 AM PST by raybbr (You think it's bad now - wait till the anchor babies start to vote.)
[ Post Reply | Private Reply | To 11 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
News/Activism
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson