To: backhoe
Actually, if you were a Christian in India, would you sing this song? (if the Wikipedia translation is correct). It is similar to the Japanese national anthem, which is also supposed to have some references to the emperor as a deity (although Japan was forced to recognize he is simply a man after the war).
To: Jedi Master Pikachu
That's the older version of the song. The one chosen as the national song doesn't have any references to any deities.
9 posted on
08/29/2006 3:22:03 AM PDT by
CarrotAndStick
(The articles posted by me needn't necessarily reflect my opinion.)
To: Jedi Master Pikachu
জনগণমন-অধিনায়ক জয় হে ভারতভাগ্যবিধাতা! পঞ্জাব সিন্ধু গুজরাট মরাঠা দ্রাবিড় উÂকল বঙ্গ বিন্ধ্য হিমাচল যমুনা গঙ্গা উচ্ছলজলধিতরঙ্গ তব শুভ নামে জাগে, তব শুভ আশিস মাগে, গাহে তব জয়গাথা। জনগণমঙ্গলদায়ক জয় হে ভারতভাগ্যবিধাতা! জয় হে, জয় হে, জয় হে, জয় জয় জয়, জয় হে॥
The translation of the present anthem of India is this:
Thou art the ruler of the minds of all people,
dispenser of India's destiny.
Thy name rouses the hearts of Punjab, Sindh, Gujarat, the Maratha country,
in the Dravida country, Utkala (Orissa) and Bengal;
It echoes in the hills of the Vindhyas and Himalayas,
it mingles in the rhapsodies of the pure waters Jamuna and the Ganges.
They chant only thy name,
they seek only thy blessings,
They sing only thy praise.
The saving of all people waits in thy hand,
thou dispenser of India's destiny.
Victory, victory, victory to thee.
10 posted on
08/29/2006 3:31:54 AM PDT by
CarrotAndStick
(The articles posted by me needn't necessarily reflect my opinion.)
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson