Free Republic
Browse · Search
News/Activism
Topics · Post Article

To: Mr. Mojo
Yet another casualty of a Biblical mistranslation. The Commandment is "thou shall not murder." ....quite a distinction.

Um, no. The KJV (which would more than likely be the translation used as it is through large parts of the South) says 'thou shalt not kill'.

14 posted on 01/29/2006 4:56:49 PM PST by billbears (Deo Vindice)
[ Post Reply | Private Reply | To 13 | View Replies ]


To: billbears

The translation is faulty.


15 posted on 01/29/2006 4:57:36 PM PST by Mr. Mojo
[ Post Reply | Private Reply | To 14 | View Replies ]

To: billbears

This is an interesting debate. I found the following on Wikipedia:

The Hebrew word ratsach, used in this commandment, is close to the word murder; kill is a mistranslation, but it does not translate directly to the word murder. While most uses of the word ratsach are in passages describing murder, in Prov 22:13 a lion ratsach a man to death, many argue since a lion cannot murder anyone, murder is a flawed translation as well. Also in Joshua 20:3, ratsach is used to describe death by negligence. A closer translation would be to kill in the manner of a predatory animal. Some Jews take offense at translations which state "Thou shall not kill", which these Jews hold to be a flawed interpretation, for there are circumstances in which one is required to kill, such as if killing is the only way to prevent one person from murdering another. Another case is killing in self-defense.

Just my 2 cents.


16 posted on 01/29/2006 5:00:21 PM PST by stormlead
[ Post Reply | Private Reply | To 14 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
News/Activism
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson