Compare this one to the NY Post’s headine:
“17-year-old scolded for crying over transgender woman’s penis at YMCA”
If the headline didn’t clarify that the “transgender woman” had a penis, I wouldn’t even know what the phrase means. The words are plainly “a woman who crosses gender,” so a “transgender woman” would be a woman who is pretending to be a man.
See how they mess w/ language — by calling a dude who pretends to be a woman a “transgender woman” they’re changing the meaning of “woman.” I know that’s obvious, but the NY Post shouldn’t contribute to the debasement of our language.
Meanwhile, this article’s headline is much better: “tranny.” That, I get.
Any time you see the word “transgender”,
simply substitute the word “pretend”.