Free Republic
Browse · Search
General/Chat
Topics · Post Article

To: rlmorel
I have found some, particularly “Das Boot” about German submariners in WWII, that is fascinating to watch in the native German with the subtitles under it.

Recently (a month ago) watched it (the 1980 version) in German, with German subtitles (for enhanced comprehension - esp. Semmelrogge nuschelt most of his lines).

Learned two new idiomatic expressions (probably restricted to WWII German submarine crews): Schweißmauken and Phenolnutten.

None of my contemporary German friends recognized the words.

Regards,

69 posted on 12/06/2022 6:08:11 AM PST by alexander_busek (Extraordinary claims require extraordinary evidence.)
[ Post Reply | Private Reply | To 58 | View Replies ]


To: alexander_busek

German is an interesting language-I had a friend explain it by saying the German terms for things are sometimes close descriptions of functionally what the word actually does.

He said, for example, that “winshield wipers” translates to something like “drizzleflippen” (LOL, I don’t know if that is real or just a dumbed down explanation he gave for me)

So I imagine there are a lot of German words that have that characteristic or something along those lines.


71 posted on 12/06/2022 6:19:51 AM PST by rlmorel (Nolnah's Razor: Never attribute to incompetence that which is adequately explained by malice.)
[ Post Reply | Private Reply | To 69 | View Replies ]

To: alexander_busek
Speaking of German -

Backpfeifengesicht — a face that’s badly in need of a fist

Appropriate for this "teacher."

77 posted on 12/06/2022 7:13:27 AM PST by 7thson (I've got a seat at the big conference table! I'm gonna paint my logo on it!)
[ Post Reply | Private Reply | To 69 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
General/Chat
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson