Frustrating. I make heavy use of google’s language translation and even spend time on Chinese sites searching out better images thanks to google. But the Korean characters wouldn’t translate at all in google.
아름다움 translated as beauty when I tried it on Google.
아름다움 (”aramdaum”) means beautiful or pretty in Korean.
I took Korean for 3 years, although I’ve forgotten most of it. Korean is a really difficult language to understand and speak, even though its writing system (hangul) is a phonetic alphabet which you can learn quickly. And technically pretty much everything is pronounced like it’s written, although Korean has sounds English does not have. But it’s one of the most traditional Asian languages and retains all the different nuances about levels of politeness and formality, which is primarily reflected in the verbs (and some of the nouns as well). Someone told me that every Korean verb has 63 possible different forms depending on who you are talking to or about (whether higher, equal or lower than you in status). There are something like 4 or 5 different levels of speech (although foreigners basically only need to learn 2), and I’ve been told there is even a different type of speech that is used by the military to speak to each other.
Mandarin Chinese is much easier to speak and understand, it’s very straightforward, although you have to get used to those tones. But of course there you get killed by the Chinese characters you have to know. Now it’s even worse because Mainland China uses “simplified characters” which really aren’t that simplified, and other places still use “traditional characters” (Singapore, Taiwan, Hong Kong, and that is what is also used in Japan) so you actually have to learn 2 sets of characters.