Free Republic
Browse · Search
General/Chat
Topics · Post Article

To: goldstategop

“Google Translate often gets panned but translates Western languages surprisingly well. When you get to Middle Eastern and Oriental languages, that’s when it spouts gibberish nonsense.”

There is also the intelligence required to ‘read-between-the-lines’.

Additionally, when two people communicate via a translator patience is necessary.

One has to explain ‘colloquialisms’ and usually the two people communicating can make their point/s. I have found that for most English ‘colloquialisms’ there are similar and sometimes exact ‘colloquialisms’ in the foreign language.....enough so that not much ‘interpretation’ is required.


3 posted on 02/11/2015 10:31:33 AM PST by spel_grammer_an_punct_polise (Why does every totalitarian, political hack think that he knows how to run my life better than I do?)
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies ]


To: spel_grammer_an_punct_polise

I have found that for most English ‘colloquialisms’ there are similar and sometimes exact ‘colloquialisms’ in the foreign language.....enough so that not much ‘interpretation’ is required.


American:

I need to see a man about a horse.

Mongolian:

I need to see a horse.

I still laugh about that one, was able to communicate my needs one horse culture to another.


13 posted on 02/11/2015 3:14:41 PM PST by PeterPrinciple (Thinking Caps are no longer being issued but there must be a warehouse full of them somewhere.)
[ Post Reply | Private Reply | To 3 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
General/Chat
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson