Yet we have the greek and hebrew from which those translations come from. So here's the greek - tell us where the mistranslation comes from -
Ζῶν γὰρ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ καὶ ἐνεργὴς καὶ τομώτερος ὑπὲρ πᾶσαν μάχαιραν δίστομον καὶ διϊκνούμενος ἄχρι μερισμοῦ ψυχῆς τε καὶ πνεύματος ἁρμῶν τὲ καὶ μυελῶν καὶ κριτικὸς ἐνθυμήσεων καὶ ἐννοιῶν καρδίας
Perhaps you can do better than your master did "translating" Genesis 1 -
In the beginning, there was only a spiritual dimension in which all things existed. Since God had dominion over His "world," and His face could be seen, there was only mechanical obedience to his rule. And nothing was free to love Him, for men were not free to disobey. Neither could they offer themselves, for everything was made by Him, given by Him, and everything was Him. So God expressed Himself and set them free. And as the converging rays of sunlight flow through a lens, there appeared an inverted image of this spiritual world in material form. A world of evolution and growth, where in time, substance could attain the spiritual form. A life without knowledge of Him, a world unconscious to law, and freed from rule and control. A world of time, illusion, suffering and greed, to contrast the timeless truth, bliss and love. Now, free from spiritual rule, men could learn to love, possessing freedom and power; therefore men could "give up", as God did, in His love. And this is the purpose of God when He expressed Himself. So He created the Heaven and the earth.
His 'transation' capability is second only to his adherence to eastern meditation.
To watch your thoughts and imaginations feeling the warmth in your right hand is hardly eastern mantra type meditation...so stop lying.