I guess I’m an exception, cause my roommate and I don’t like seeing or renting a foreign movie that’s been dubbed over in English, and if historical movies are made in the original language, we prefer that too. The two exceptions were Night Watch and Day Watch, cause she really disliked Russian, the subtitles were sloppy, and the actors who did the English track at least had Russian accents...
IMHO, when observing an acting performance, I appreciate the acting in the original language.
The rules of grammar in the foreign language are important because they operate whether we like it or not. They are the rules which govern the interpretation of the language. Different languages have different rules of grammar, which aren;t always immediately translatable, especially when meaning, insight, and intuition are being communicated.
IMHO, the art of acting involves the ability to replicate the thinking, manner, and behavior of the character being portrayed; not simply a celebrity performing their character in the script as their own persona.
Some of the best German acting I observed was performed by Curd Jurgens, Maximilian Schell, and Hans Christian Blech.