Free Republic
Browse · Search
General/Chat
Topics · Post Article

To: DBrow
There surely are very few willing to accept that part of the Gospels, as you can see from this thread most think it's silly, or even stupid to follow very clear words.

Stop twisting the words of the Gospel.

It's positively sickening.

The Gospel says arousin "to take up, to bear away, to remove" - the notion here is obvious to 99.999% of all Christians who have ever lived. When snakes threaten people and a Christian boldly steps up to protect himself or others by removing (arousin) the snake, he will not be harmed.

Likewise, if a malicious person attempts to poison a faithful Christian they will not be harmed by drinking the poison.

Anyone who reads the Scripture as an encouragement by Christ to tempt God and deliberately place themselves in danger by playing with venomous snakes or drinking poison for kicks has not only misread the verse but every other verse in the Bible.

Tempting God and presumption are sins, and Christ is not commanding anyone to sin, despite your sinister misinterpretation.

41 posted on 11/08/2006 6:01:03 AM PST by wideawake ("The nation which forgets its defenders will itself be forgotten." - Calvin Coolidge)
[ Post Reply | Private Reply | To 31 | View Replies ]


To: wideawake
Thank you for your interpretation. My version is in English, what language is arousin, and which version of the Bible do you have?

What about speaking in new tongues, casting out devils, and healing hands? These are also important features. How do they translate?

I have long felt that the Bible, like the Koran, must be read in the original language to be understood properly.
47 posted on 11/08/2006 6:06:22 AM PST by DBrow
[ Post Reply | Private Reply | To 41 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
General/Chat
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson