It's a model form. The exact same language is found at:
http://www.ilrg.com/forms/states/ga-livingwill.html <--
Georgia Model Langauge : Chapter 31-32, Section 3 <-- In GEORGIA LAW!
http://www.legis.state.ga.us/cgi-bin/gl_codes_detail.pl?code=31-32-3 <-- Repeat
It's not the exact same language. Look closely.
Here's Mae's:
I direct the application of life-sustaining procedures to my body:Here's the law:(X) including nourishment and hydration, or( ) including hydration but not nourishment, or
( ) excluding nourishment and hydration, be withheld or withdrawn and that I be permitted to die;
...I direct that the application of life-sustaining procedures to my body (check the option desired):Notice the difference?( ) including nourishment and hydration,be withheld or withdrawn and that I be permitted to die;( ) including nourishment but not hydration, or
( ) excluding nourishment and hydration,
thank you for the site with the accurate format. However, it seems that the form Mae used was retyped from the printed form and apparently the person typing it errored in the placement of that phrase "to be withheld or withdrawn and that I be permitted to die". It shouldn't have remained attached to the last choice. It should have been separate following the choices.
I can only imagine how confused Mae might have been. If it were a test to evaluate one's mental capability, I would have failed.
(Hello, Dr.Feel Good. Can you reserve me a room at Loving Arms Hospice? I seem to have a mental disability. Oh, I don't? Only deminished capacity and that's terminal? Just put the X where? Oh, I see. I think I do anyway.)