“It WAS available during the 1787 convention. In French and English. “
No. The 1797 translation was NOT available in 1787.
And in the French, Vattel NEVER used the phrase ‘natural born citizen’ - it being, after all, a phrase that didn’t exist when Vattel was writing in the 1750s. The closest equivalent would have been ‘natural born subject’ - and the French for that is & was “sujets naturel”.
Rogers, you’re being pathetic again. It’s already been shown that the founders translated the French word “naturel” as “natural-born” as early as 1781. Why do you think that 1797 translation was changed?? It reflected the common interpretation PRIOR to 1797.
Your point is irrelevant. You might as well say that the "Le Car", translates to "the car" not "the automobile." The choice of which word to use in translation is entirely up to the translator.
The word "naturel" translates to native, which as Justice Waite points out, is the same thing as Natural born citizen, which he defines as having two citizen parents. They are synonyms.