Free Republic
Browse · Search
Bloggers & Personal
Topics · Post Article

Skip to comments.

Che Guevara And The Real Truth
scottfactor.com ^ | 05/04/2010 | Scott Factor

Posted on 05/04/2010 7:12:25 AM PDT by scottfactor

click here to read article


Navigation: use the links below to view more comments.
first 1-2021-26 next last

1 posted on 05/04/2010 7:12:25 AM PDT by scottfactor
[ Post Reply | Private Reply | View Replies]

To: scottfactor
“Viva La Revolucion”. For those of you that only speak English, this loosely translates to “I live for revolution”.

Unless I'm quite mistaken, a more accurate translation would be: Hurray for the revolution!

2 posted on 05/04/2010 7:14:17 AM PDT by Sherman Logan
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies]

To: scottfactor
A history of Che, in quotes

“We don’t need proof to execute a man. We only need proof that it’s necessary to execute him. A revolutionary must become a cold killing machine motivated by pure hate.” (Che Guevara)

“I know your tactics! You press people are injecting venom into your articles to damage the revolution. You’re either with us or against us. We’re not going to allow all the press foolishness that Batista allowed. I can have you executed this very night. How about that!” (Che Guevara)

“We don’t need proof. We manufacture the proof” (Che Guevara)

“We must never establish peaceful co-existence. We must walk the path of victory even if it costs millions of atomic victims.” (Che Guevara)

“We cannot develop any peasant support. But it looks like by employing planned terror we may at least neutralize most of them. Their support will come later.” (Che Guevara)

“Don’t Shoot! — I’m Che, I’m worth more to you alive than dead!” (Che Guevara)

3 posted on 05/04/2010 7:14:46 AM PDT by agere_contra
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies]

To: Sherman Logan

Exactly.
He wasn’t even close.


4 posted on 05/04/2010 7:17:15 AM PDT by SJSAMPLE
[ Post Reply | Private Reply | To 2 | View Replies]

To: scottfactor

Another example of failed “BIG GOVT EDUCATION”


5 posted on 05/04/2010 7:22:29 AM PDT by newfreep (Palin/DeMint 2012 - Bolton: Secy of State)
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies]

To: scottfactor

Now the kids can even get a Che app on their iPhones:

http://joytiz.com/2010/apple-we-heart-che-but-beck/


6 posted on 05/04/2010 7:22:54 AM PDT by jazminerose
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies]

To: jazminerose

And check out Che’s position on race, see article above.


7 posted on 05/04/2010 7:24:07 AM PDT by jazminerose
[ Post Reply | Private Reply | To 6 | View Replies]

To: Sherman Logan
Or more accurate “Long Live the Revolution!”

Formerly it was “Long Live the King” but then during the French Revolution it was “Vive la Revolution!”, Spanish changes Viva for Vive.

8 posted on 05/04/2010 7:26:48 AM PDT by allmendream (Income is EARNED not distributed. So how could it be re-distributed?)
[ Post Reply | Private Reply | To 2 | View Replies]

To: scottfactor

I live the revolution: Vivo la revolucion


9 posted on 05/04/2010 7:55:15 AM PDT by Mashood
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies]

To: All

Boondock bump....
(saw Boondock Saints for the first time this weekend...)


10 posted on 05/04/2010 8:04:37 AM PDT by Maverick68
[ Post Reply | Private Reply | To 3 | View Replies]

To: scottfactor

We have some “friends” at our church who are dyed-in-the-wool, BDS libs. At a couples retreat, the woman sported a purse emblazoned with the Che face. I couldn’t help but point out to her that if that guy had his way, we wouldn’t have our church at all, much less the right to attend it.


11 posted on 05/04/2010 8:26:15 AM PDT by TruthHound ("He who does not punish evil commands it to be done." --Leonardo da Vinci)
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies]

To: allmendream
Or more accurate “Long Live the Revolution!”

You're close but you added the word long in yourself, it actually means "live the revolution". When you correct for the way parts of speech differ between english and the romance languages, what the phrase actually means is... drumroll please... The revolution lives.

Final answer!!!

12 posted on 05/04/2010 8:59:04 AM PDT by DCBurgess58 (In a Capitalist society, men exploit other men. In a Communist society it's exactly the opposite.)
[ Post Reply | Private Reply | To 8 | View Replies]

To: DCBurgess58
Yes, but the phrase is most recognizably translated into English as “Long Live the King” or “Long Live the Revolution”.

“Live the King” or “Live the Revolution” is the more accurate DIRECT translation, but one usually attempts to translates for meaning and recognition more than a direct word for word translation.

13 posted on 05/04/2010 9:05:24 AM PDT by allmendream (Income is EARNED not distributed. So how could it be re-distributed?)
[ Post Reply | Private Reply | To 12 | View Replies]

To: scottfactor

great article - thanks for writing and posting it


14 posted on 05/04/2010 9:40:29 AM PDT by jackspyder
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies]

To: scottfactor

Another good Che article from 2006

http://www.freerepublic.com/focus/f-news/1716222/posts


15 posted on 05/04/2010 9:47:42 AM PDT by Tijeras_Slim (Live jubtabulously!)
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies]

To: DCBurgess58

Is the phrase “Viva la revolucion,” or for that matter “Vive le Roi” not in the subjunctive tense, indicating a hypothetical, or wish or desire?

If this is true, then would the truest translation not be “may the revolution live,” or more elegantly in English, “long live the revolution?”


16 posted on 05/04/2010 10:28:16 AM PDT by Erasmus (Looks like we're between a lithic outcropping and a region of low compressibility.)
[ Post Reply | Private Reply | To 12 | View Replies]

To: Mashood

For those that speak Spanish better than I, I apologize if I did not convert that to English properly. I used a translator as I do not know more than a few words in Spanish.


17 posted on 05/04/2010 10:29:29 AM PDT by scottfactor
[ Post Reply | Private Reply | To 9 | View Replies]

To: scottfactor

No apologies needed... FRiend.


18 posted on 05/04/2010 10:33:50 AM PDT by Mashood
[ Post Reply | Private Reply | To 17 | View Replies]

To: Erasmus

“If this is true, then would the truest translation not be “may the revolution live,” or more elegantly in English, “long live the revolution?”

Hail the revolution!


19 posted on 05/04/2010 10:36:48 AM PDT by Mashood
[ Post Reply | Private Reply | To 16 | View Replies]

To: Erasmus
Is the phrase “Viva la revolucion,” or for that matter “Vive le Roi” not in the subjunctive tense, indicating a hypothetical, or wish or desire?

No, it is not. You are 100% incorrect. The meaning of the phrase is quite literally "the revolution lives". It is not said as a hypothetical or a wish. It is said as a statement of fact, indicating that the revolution is not a concept but a reality that is now happening. It is said at various times, as an affirmation of belief and adherance to the revolution by an individual, or as a statement of mutual commitment from one individual to another, or as a call to arms from a revolutionary to other revolutionaries or to potential revolutionaries.

I thin joo guyz bean ceeing too many Hollywood movies. Viva la revalucion... ariba... ariba

20 posted on 05/04/2010 1:00:35 PM PDT by DCBurgess58 (In a Capitalist society, men exploit other men. In a Communist society it's exactly the opposite.)
[ Post Reply | Private Reply | To 16 | View Replies]


Navigation: use the links below to view more comments.
first 1-2021-26 next last

Disclaimer: Opinions posted on Free Republic are those of the individual posters and do not necessarily represent the opinion of Free Republic or its management. All materials posted herein are protected by copyright law and the exemption for fair use of copyrighted works.

Free Republic
Browse · Search
Bloggers & Personal
Topics · Post Article

FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson