Free Republic
Browse · Search
General/Chat
Topics · Post Article

To: stylin19a

There are problems with trying to translate the English term Marine because “marine” means sailor or navy in romance languages. In Spanish for example, they use the term “infantería de marina”, literally naval infantry. We don’t have that problem in English because we can use both “Marines” and “sailors” to distinguish between the forces.


147 posted on 10/22/2023 12:03:18 PM PDT by Gulf War One
[ Post Reply | Private Reply | To 143 | View Replies ]


To: Gulf War One

Thanks...I get it. In boot camp were learned the the USMC was modeled after the British Royal Marines.
I don’t remember ever being told how the term Marine was derived.


149 posted on 10/22/2023 12:12:12 PM PDT by stylin19a (An ardent golfer would play Mount Everest if somebody would put a flag stick on top of it.)
[ Post Reply | Private Reply | To 147 | View Replies ]

To: Gulf War One

Slightly off-topic, but the one that tickles me is the Chinese “Peoples Liberation Army Navy”, which would mean that their Marine equivalent would be the “Peoples Liberation Army Naval Infantry”? Or the “Peoples Liberation Army Navy Army” ...


150 posted on 10/22/2023 12:12:21 PM PDT by BlueLancer (Everyone thinks you were executed. Stay dead - you'll live longer. (A. Breakspear, "Carnival Row"))
[ Post Reply | Private Reply | To 147 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
General/Chat
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson