—”Consider the low quality of the Suitors, and that they were only after her money!”
Clearly, he took care of the suitors, hangers-on, and unfaithful maids...
Then Tennyson says Ulysses (AKA Odysseus) put the band back together and headed out...
“We are not now that strength which in old days
Moved earth and heaven, that which we are, we are;
One equal temper of heroic hearts,
Made weak by time and fate, but strong in will
To strive, to seek, to find, and not to yield.”
As a septuagenarian, I can dream with the guys.
The Emily Wilson translation of The Odyssey was so good, I could not stop reading it! And I knew the ending.
Try it, you will like it.
I was a fan of Richmond Lattimore's translation for many years. It is absolutely the best "crib" for a Classics major, which I *almost* was (did not have enough Latin after I completed my Greek, so majored in History because I had a good thesis topic).
But I'm a convert to Robert Fagles' translation - it is not as word-for-word accurate as Lattimore, but it is fabulous as a whole. Makes more sense poetically, I think.