I have a Greek New Testament published by the United Bible Societies in 1983 (Third edition, corrected), edited by Kurt Aland, Matthew Black, Carlo M. Martini, Bruce M. Metzger, and Allen Wikgren.
It omits eis apoleian (just before the comma), and doesn't list it as an alternative reading in the notes at the bottom of the page.
I have a Vulgate (Wurembergische Bibelanstat Stuttgart 1975) principally Jerome's work. My version has "donare" instead of "damnare". The former strikes me as an Alexandrian reading, whereas the latter seems Byzantine: "damned = given over to destruction (eis apoleian)". The right to be confronted by one's accuser is not limited to capital crimes.