Posted on 11/06/2015 2:41:39 PM PST by NYer
This may be true in the larger cities but in the remote villages, the old dialect continues to hold sway. Sourcing the dialect can be quite fascinating. For example, I annually visited a small town in the Molise province, over the span of several decades. They trace certain elements of their dialect to the Etruscans. Here is an example of the distinct differences in language vs dialect for that village, written phoenetically.
Upstairs: Italian: sopra - Dialect: in gup
Downstairs: Italian: sotto - Dialect: bal
Let's go: Italian: andiamo - Dialect: amachee
Boy: Italian: ragazzo - Dialect: oocheetala
Girl: Italian: ragazza - Dialect: aahcheetala
Language can be quite fascinating. I studied French and worked for Air France. One of my coworkers often visited Quebec, to study their French. He said that while French is taught in school, the locals continue to speak the French of the 18th century, brought to Canada by French explorers.
From the time I spent in Roselle, Bradley Beach and Metedeconk, I found the New Jersey accent to be the ugliest in the nation.
“. . .should be familiar to viewers of other New Jersey-based shows like the now-defunct Jersey Shore and The Real Housewives of New Jersey, where food often drives conversation.”
Oh, I thought they were just white trash.
OK, so WTF is “capicola?”
I work with a guy from New Jersey who is of Polish descent. He speaks in so many double, triple, quadruple negatives I can barely understand what he’s saying.
Ooh, you sound like my grandmother!
I once watched an episode of “Real Housewives” at the gym, with no sound. Even with my glasses off, it was obvious from body language that everyone on the show hated each other, including spouses.
A sausage product: “Capocollo, also known as [gaba’goul], is a traditional Italian pork cold cut made from the dry-cured muscle running from the neck to the 4th or 5th rib of the pork shoulder or neck. The name capocollo comes from capo and collo of a pig.”
Dry-aged ham, found in fancy deli sandwiches. Our town’s butcher shop has it occasionally, $8+/pound.
Capocollo [kapoËkÉllo], also known as [gaba'goul] (in certain parts of the United States, notably among Italian-Americans in New Jersey, as made famous by the HBO Television series "The Sopranos"; cappicola, coppa in Canada, capicollo or capicolla),[1] is a traditional Italian pork cold cut (salume) made from the dry-cured muscle running from the neck to the 4th or 5th rib of the pork shoulder or neck. The name capocollo comes from capo ("head") and collo ("neck") of a pig. It is a whole muscle salume, dry cured and, typically, sliced very thin. It is similar to the more widely known cured ham or prosciutto, because they are both pork-derived cold-cuts that are used in similar dishes. However, coppa is not brined as ham typically is.
Dialects are one explanation. Different regions, different dialects. I can understand most of them.. it’s the Sicilian dialects that can confuse me!
head cheese.
As a former New Jerseyan, I found Boston, Lawwn Guyland or Manhattan to own that distinction.
Yum! Throw in a little bresola, or maybe some mortadella, and you’ve got one happy FReeper!
I took Standard Italian in H.S., did well but couldn’t get my teacher to pronounce my Italian name correctly... my ancestors are from Sicily.
Always find it funny how those of us that are 3rd or more generation American born still try to sound Italian. I don’t see this happen as often with other languages. Besides, the ONLY Italian anyone ever needs is the ability to sing ‘Volare’ and ‘That’s Amore’. And if you’re able to sound a little like Dean Martin, you’ll never be lonely.
Hot Italian ham
I prefer prosciutto di Parma ...nor pro-zhoot in NY Italian
That will run around $18 a pound for imported. Makes a nice sang-witch as my Calabrese nanna would call it
I grew up using that accent in the Philadelphia area because my parents, grandparents, aunts, and uncles used it.
After I took an Italian course in college, and I figured, well, this is the real Italian. My family must’ve been speaking some kind of Americanized version of the words.
But now, according to this article, they were speaking an older version of Italian words from a particular region (?). Very interesting.
Another thing we grew up saying was “man-i-gawt” for manicotti.
Disclaimer: Opinions posted on Free Republic are those of the individual posters and do not necessarily represent the opinion of Free Republic or its management. All materials posted herein are protected by copyright law and the exemption for fair use of copyrighted works.