Free Republic
Browse · Search
Bloggers & Personal
Topics · Post Article


1 posted on 08/17/2008 1:42:11 PM PDT by Free ThinkerNY
[ Post Reply | Private Reply | View Replies ]


To: Free ThinkerNY

Yikes! And we knew he is dishonest.


2 posted on 08/17/2008 1:49:42 PM PDT by DJ MacWoW ("Make yourself sheep, and the wolves will eat you" Benjamin Franklin)
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies ]

To: Free ThinkerNY; expatguy

Perhaps it’s just an innocent Engrish translation?


3 posted on 08/17/2008 1:54:28 PM PDT by Incorrigible (If I lead, follow me; If I pause, push me; If I retreat, kill me.)
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies ]

To: Free ThinkerNY

This was reported long ago here:

http://theobamafile.com/ObamaReligion.htm


4 posted on 08/17/2008 2:02:21 PM PDT by patriot08
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies ]

To: Free ThinkerNY

Didn’t read the whole thing, but wouldn’t the publisher be responsible for accurate translation?


5 posted on 08/17/2008 2:40:23 PM PDT by antioscar
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies ]

To: Free ThinkerNY
I don't mean to say anything positive for Barry Soetoro, but in pursuit of accuracy, I do suggest Freepers skip Atlas Shrugs and go to the original blog of An American Expat In Southeast Asia. In the comments to the blog, several Indoneasian-speakers say that "menerjang harapan" does not imply a "military assault" nor "jihad" nor any violent imagery.

They say the phrase "menerjang harapan" does not have a literal meaning in Indonesian, but implies something like "a massive storm of hope" or "a lunge of hope" or "tackling hope."

The Indonesian-speakers do agree with American Expat that "keberanian" would have been a better, more accurate, translation of "audacity."

6 posted on 08/17/2008 3:44:20 PM PDT by Dajjal (Visit Ann Coulter's getdrunkandvote4mccain.com)
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies ]

To: AdmSmith; Berosus; Convert from ECUSA; dervish; Ernest_at_the_Beach; Fred Nerks; george76; ...
A correct translation of the title of Obama's book would have been "Keberanian Harapan: Pemikiran Untuk Meraih Kembali Impian America" which translates into "Audacity of Hope: Thoughts on Reclaiming The American Dream". However, the title for the Indonesian translation of Barack Obama's book is "Menerjang Harapan: Dari Jakarta Menuju Gedung Putih" which translates into "Assault Hope: From Jakarta to the White House".

10 posted on 08/17/2008 11:22:52 PM PDT by SunkenCiv (https://secure.freerepublic.com/donate/_______Profile hasn't been updated since Friday, May 30, 2008)
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
Bloggers & Personal
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson