To: Dog Gone
If I had to translate that into German, especially given the apparent obsequious effect desired, I would translate: "Herr Wachtmeister (or "lieber Herr Wachtmeister"), ich bin der Herr Gott (perhaps "ich bin Gott")." "Polizist" may be the word for a policeman, but that's not how you address him. "Herr Wachtmeister" is like "Officer" in English. Nobody addresses a policeman as "Policeman" in English either.
To: aristeides
Yes, the word "policeman" is most odd. So is shooting a kid with a sniper rifle and leaving any sort of note on a tarot card.
I would not be surprised to eventually learn that our sniper is leaving a note everywhere now. We wouldn't have learned about this one, except for the fact that Moose needed to communicate to the sniper about it.
I think there's far more going on than we realize.
To: aristeides
"If I had to translate that into German, especially given the apparent obsequious effect desired, I would translate: "Herr Wachtmeister (or "lieber Herr Wachtmeister"), ich bin der Herr Gott (perhaps "ich bin Gott")." "Polizist" may be the word for a policeman, but that's not how you address him. "Herr Wachtmeister" is like "Officer" in English. Nobody addresses a policeman as "Policeman" in English either. "
I wonder how a policeman is addressed in the Middle East ? Maybe neither German or English is the native tongue of the shooter. We know for a fact that Germany is one of the countries with large and active terrorists cell.
763 posted on
10/20/2002 8:12:22 PM PDT by
Darlin'
To: aristeides
Nobody addresses a policeman as "Policeman" in English either. ...except perhaps a child.
984 posted on
10/21/2002 4:06:36 AM PDT by
Indie
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson