Skip to comments.
Evangelicals Tussle Over Jews, Gender In New Bible
Jerusalem Post / AP ^
Posted on 02/13/2002 11:26:38 AM PST by RCW2001
click here to read article
Navigation: use the links below to view more comments.
first previous 1-20, 21-27 last
To: RCW2001
This is absolute blasphemy!GOD did not authorize this and my advice to these people is you better not do it as you may have to answer for it!
To: RCW2001
Having studied Biblical Hebrew and Greek for well over 25 years, I'm pretty interested in the
ENGLISH STANDARD BIBLE. It's fundamentally literal (like the NASB, NKJV), but is quite readable.
This stupid move is probably the best thing that could happen to the ESB. The publication of the ESB may be later looked back on as we look back to 1611.
Dan
22
posted on
02/13/2002 1:18:42 PM PST
by
BibChr
To: RCW2001
Bump for Later Reading.
23
posted on
02/13/2002 1:39:49 PM PST
by
TwoBear
To: in_troth
God the Father is masculine, not male.
24
posted on
02/13/2002 1:41:14 PM PST
by
Theo
To: Theo
Another danger of this translation is that it translates some words plural (e.g., "they") when the text specifically intends for them to be singular(e.g., "he"). It can be significant, when Scripture is talking of the responsibility of the individual (as opposed to a group) for one's sins, for example.
We need to think outside of this PC decade and learn that when Scripture says "he" it usually means the singular neuter pronoun. *We* need to change, not Scripture.
25
posted on
02/13/2002 1:49:52 PM PST
by
Theo
To: Jagdgewehr
Simply let the Holy Bible say what it says and decide to reject or accept it on that basis alone. Yes, that is the point. The process is called 'translation', not 'rewriting'. The libs wish the original language said something other than what it says, but when the process becomes making it say what you wish it had said, there is no end -- and no reliability.
I agree with the comments on reading the Greek, but for most that simply isn't a reasonable opportunity. When we can't teach Americans to read English above an 8th grade level, it is wishful thinking to think we can teach koine Greek.
Whatever translation methodologies are employed, there must be a commitment to translating what is in the original, not what some group or other (or even the translator) wishes were there.
To: winstonchurchill
I Agree.
Navigation: use the links below to view more comments.
first previous 1-20, 21-27 last
Disclaimer:
Opinions posted on Free Republic are those of the individual
posters and do not necessarily represent the opinion of Free Republic or its
management. All materials posted herein are protected by copyright law and the
exemption for fair use of copyrighted works.
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson