I know what a Jersey Barrier is but I was making fun of the stupidly worded sentence.
Sounded like he was shot in a shirt. Jersey Barrier is a proper name for an item and should have been either spelled out or put in with Caps.
I hate piss-poor writing. I’m editing several chapters of a book I’m helping with and will make some corrections/additions for clarity that she missed. I will also provide the “context” for those changes, which to the untrained eye may seem minor, but to the legal eye and scholars eye, are major changes.
A friend of mine, who should have known better (he didn’t consult me), ended up getting sued by a very nasty attorney for defamation (the attorney, who I knew, was a crazy leftist but he picked up on one set of mistransposed words and he created legal hell for my friend) and reportedly cost him about $10,000 to settle the lawsuit.
Here at FR we can screw around with words, but you still have to make your meaning clear. “shot in a jersey” means absolutely nothing to me. It may be a local expression but I’m not a “local” of where the event took place.
Guess we were both making fun of grammar...
Sieg Heil ...
” Jersey Barrier is a proper name for an item and should have been either spelled out or put in with Caps.”
Should be Jeyser barrier, instead of Jeyser Barrier or jeyser barrier, methink.
Good grief about crappy writings though.