El holandés, que se dedica a recorrer el mundo participando en torneos de póquer, tenía las manos esposadas en el momento de ser sacado desde el cuartel “Borgoño”, de la PDI, donde pasó la noche.
The Dutchman, who crosses the world participating in poker matches, had the newlywed hands at the time he was removed from the “Borgoño” station quarters of the PDI {Chilean LE), where he spent the night.
What a great sentence. From poker player to nervous.
Peruvians
“had the newlywed hands”
I’ve never heard that expression.
I like it!
***had the newlywed hands***
should read: his hands were cuffed!!! LOL!!!!