(Good morning!)
One never knows what one will find when googling "Monkey Face"
Yikes! I Googled "sionnsar" and found this:
Sionnsar Sìthe MhicCruimein
Tha an sgeulachd seo air a h-ath-sgrìobhadh bhon sgeulachd a chaidh fhoillseachadh ann an Leabhraichean-leughaidh Blackie, leis a' Chomunn Ghaidhealach.
Cha chualas riamh air thalamh sionnsar bu bhrèagha ceòl na an sionnsar airgid a fhuair MacCruimein bhon bhean-shìthe. An uair a bha esan a' pìobaireachd na aonar, ann an lagan uaine ris an canar gus an là an-diugh, 'Slochd nam Pìobairean', thàinig am boireannach bu bhòidhche a chunnaic e riamh thuige. Cho luath is a chunnaic MacCruimein am boireannach sguir e de chluich na pìoba mòire; agus mus do a bhàsaich mac-talla a' chiùil sna beanntan mun cuairt, thuirt i ris:
Thug do mhaise is ceòl do phìoba
leannan-sìthe air do thòir;
sìneam dhut an sionnsar airgid
a bhios binn gun chearb dod mheòir.
Fhad gu bràth 's a nì thu chumail
cha tig cunnart ann ad chòir;
là is bliadhna triall fo gheasaibh,
...
It's Scottish Gaelic and it talks about one of the saddest songs in Gaeldom (and there is NOBODY more skilled at sad songs than the Gael!), "Cha Til MacCrimmon" ("MacCrimmon, home, no more returning") -- composed by one if the bagpipe greats, the evening before he died on a battlefield and proved his prophecy.
Given title translates roughly as "The ghost-chanter of MacCrimmon" ("chanter" being the melodic portion of the pipes).
Wow! Go figger! A red X in a box, under “Monkey Face.” Whodathunkit?